fist her hands in the bedcovers

Spanish translation: apretó la colcha entre las manos/los puños

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fist her hands in the bedcovers
Spanish translation:apretó la colcha entre las manos/los puños
Entered by: Scheherezade Suria Lopez

11:25 Jul 18, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: fist her hands in the bedcovers
She had thrown herself across the bed. In a panic, she fisted her hands in the bedcovers.

Fist no me sale como verbo en el oxford, ¿podria ser algo como: Presa del pánico, empezó a propinarle puñetazos a la colcha.¿
Scheherezade Suria Lopez
Spain
Local time: 23:23
apretó la colcha entre las manos/los puños
Explanation:
por lo que he encontrado me imagino que se tira encima de la cama y agarra la colcha con las manos por el miedo

tr.v. fist·ed, fist·ing, fists
1. To clench into a fist.
2. To grasp with the fist.
Selected response from:

Anabel Martínez
Spain
Local time: 23:23
Grading comment
gràcies un altre cop, anabel!
¡¡¡Y gracias a los demas!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12apretó la colcha entre las manos/los puños
Anabel Martínez
5empuñó sus manos con las colchas
Catriona Kirkwood
4 +1"se aferró al cubrecamas"
Alejandra Tolj
4apretó el cubrecamas con las manos, desesperada.....
Gabriela Mejías
4(se) hizo puño (con) la mano al apretar la sábana/el cubrecama/el sobrecama
Marcelo González


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
apretó la colcha entre las manos/los puños


Explanation:
por lo que he encontrado me imagino que se tira encima de la cama y agarra la colcha con las manos por el miedo

tr.v. fist·ed, fist·ing, fists
1. To clench into a fist.
2. To grasp with the fist.


Anabel Martínez
Spain
Local time: 23:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 348
Grading comment
gràcies un altre cop, anabel!
¡¡¡Y gracias a los demas!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Rabel: : )
9 mins
  -> saludos de nuevo, George :)

agree  Ana Brassara
21 mins
  -> gracias, Ana :)

agree  cello
57 mins
  -> gracias :)

agree  María Eugenia Wachtendorff
1 hr
  -> gracias!

agree  ConstanzaG
1 hr
  -> gracias :)

agree  Heidi C
1 hr
  -> gracias :)

agree  Pilar Esteban
2 hrs
  -> gracias :)

agree  Hebe Martorella: si señora, saludos
2 hrs
  -> muchas gracias, Hebe, saludos! :)

agree  Maria Boschero
2 hrs
  -> gracias, Maria :)

agree  maylu
2 hrs
  -> gracias :)

agree  luzia fortes
4 hrs
  -> gracias :)

agree  Gabriela Rodriguez
4 hrs
  -> gracias, Gaby, muchos saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
empuñó sus manos con las colchas


Explanation:
It menas that she held her bedcovers tightly with her fists. Fist is a noun, so wouldn't appera as a verb in the dictionary. In this case it is a literary licence using it in that sense.

Catriona Kirkwood
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apretó el cubrecamas con las manos, desesperada.....


Explanation:
Es otra opción. Lo de cubrecamas, si bien no es el término que más frecuencia de uso tiene, te lo sugiero porque me ha tocado en varias traducciones, y muchas editoriales rechazan colcha o acolchado. Por las dudas... Saludos!

Gabriela Mejías
Argentina
Local time: 18:23
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(se) hizo puño (con) la mano al apretar la sábana/el cubrecama/el sobrecama


Explanation:
bedcover
A covering, such as a sheet, blanket, or quilt, used on a bed.
http://www.answers.com/bedcover&r=67

Marcelo González
United States
Local time: 11:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"se aferró al cubrecamas"


Explanation:
Creo que es otra forma de describir su acción. Es algo libre pero creo que describe lo que hizo al caer sobre la cama.

Espero haber sido de ayuda. :-)


Alejandra Tolj
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Gonzalez
10 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search