KudoZ home » English to Spanish » Poetry & Literature

to his ordinary eye

Spanish translation: según su humilde opinión

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to his ordinary eye
Spanish translation:según su humilde opinión
Entered by: Scheherezade Suria Lopez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:40 Jul 23, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: to his ordinary eye
Much of the manor was, to his ordinary eye, frightfully elegant, but there was no denying its beauty.
Scheherezade Suria Lopez
Spain
Local time: 12:31
según su humilde opinión
Explanation:
Se trata de la opinión de alguien que no es lego en la materia.
Selected response from:

isabel2000
Spain
Local time: 12:31
Grading comment
gracias isabel!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6según su humilde opiniónisabel2000
4 +1en los ojos de una persona común como él
Giovanni Rengifo
4a su ojo humilde
Enrique Soria
3para un inexperto como el
luzia fortes
3a sus ojos
Aida González del Álamo


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a sus ojos


Explanation:
desde su punto de vista......son opciones

Aida González del Álamo
Spain
Local time: 12:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
según su humilde opinión


Explanation:
Se trata de la opinión de alguien que no es lego en la materia.

isabel2000
Spain
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
gracias isabel!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Gonzalez: Buena opción. Sólo que se te fue un "no" de más en la explicación. El personaje es lego (inexperto).
3 hrs
  -> Es verdad, se me fue un no, gracias por señalarlo no me di cuenta.

agree  Malena Garcia
3 hrs
  -> Gracias Malega

agree  mirta
6 hrs
  -> Gracias Mirta

agree  Mauricio Manzo
7 hrs
  -> Gracias Mauricio

agree  Susana Betti
8 hrs
  -> Gracias Susana

agree  Gabriela Rodriguez
10 hrs
  -> Gracias Gaby
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a su ojo humilde


Explanation:
x

Enrique Soria
Local time: 05:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en los ojos de una persona común como él


Explanation:
Colocaría esta frase al principio y luego seguiría con la parte de "much of the manor was..."



Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Brassara
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
para un inexperto como el


Explanation:
Una sug más

luzia fortes
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search