18:52 Aug 15, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Poetry & Literature / me gustaria saber si me podian ayudar a traducir esto.. es partye de la letra de uan cancion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: victoriak Argentina Local time: 12:15 | ||||
Grading comment
|
and i never thought i'd fall be at the mercy of a man , ive never been y nunca pensé que caería que estaría a merced del hombre, nunca lo he estado Explanation: y sigue: ahora sólo quiero estar donde estás tú |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
and i never thought i'd fall be at the mercy of a man , ive never been y nunca pensé que caería, a la merced de un hombre nunca he estado Explanation: suprimiría ese "Be" de la tercera estrofa para mantener un estilo fluido sin alterar el sentido, también puede invertirse la oración, "nunca he estado a la merced de un hombre" |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |