KudoZ home » English to Spanish » Poetry & Literature

snuff film

Spanish translation: película de muerte en directa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:42 Nov 2, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / novela policiaca
English term or phrase: snuff film
¿Alguien conoce una buena traducción de: una película "snuff"?
Yo entiendo: película de violencia real grabada /filmación real. Pero ¿hay algún término consagrado por el uso?
gracias
heliojorge
Local time: 03:08
Spanish translation:película de muerte en directa
Explanation:
Yo voy a atreverme a sugerir una expresión en castellano............ a ver que pensáis vosotros....... :))))
Selected response from:

Noelia Fernández Vega
Italy
Local time: 03:08
Grading comment
aunque tal vez no sea la más exacta ni la más sintética (el inglés es casi siempre más sintético que el español), prefieron tu respuesta el esfuerzo de traducción que supone (además, salvo los entendidos, poca gente entiende lo de snuff movie, ¿no? ¿O vuestro vecino de abajo, sí?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9Película snuff
Jaime Llusá
3 +2película de muerte en directa
Noelia Fernández Vega
5película snuff
Maria Garcia
4película del género "snuff"
Andrea Strada


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
película snuff


Explanation:
sólo para apoyar la sugerencia de Jaime con unos links (que no me caben en el agree):

http://www.pasarmiedo.com/snuff.php

http://www.generacionxxi.com/temas/snuff.html

http://www.el-mundo.es/cronica/2003/427/1072098717.html

http://es.wikipedia.org/wiki/Snuff_movies

Qué horror! Qué espanto! Yo que ya estaba aterrorizada con eso del gore, y resulta que, por lo visto, y como dicen en mi pueblo, a todo hay quien gane!



Maria Garcia
Local time: 03:08
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
película del género "snuff"


Explanation:
Si ves la película "8mm" con Nicolas Cage, hay ejemplos claros del género snuff

Andrea Strada
Argentina
Local time: 22:08
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
película de muerte en directa


Explanation:
Yo voy a atreverme a sugerir una expresión en castellano............ a ver que pensáis vosotros....... :))))

Noelia Fernández Vega
Italy
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
aunque tal vez no sea la más exacta ni la más sintética (el inglés es casi siempre más sintético que el español), prefieron tu respuesta el esfuerzo de traducción que supone (además, salvo los entendidos, poca gente entiende lo de snuff movie, ¿no? ¿O vuestro vecino de abajo, sí?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jairo Payan: En el evento de que sirviese, recuerda que sería muerte "en directo", no en directa. Cordial saludo!
5 hrs

agree  JoseAlejandro: notwithstanding jairo comment (although I'm not sure about it), I would almost always opt to find and use the term in castellano...we need to promote this trend as professionals. Nice work, beautiful!
6 hrs

agree  silviantonia: Me gusta esta traducción porque eso es lo que significa snuff, películas donde matan al protagonista y lo filman. Altamente ilegales, por supuesto.
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
Película snuff


Explanation:
Se utiliza el término en inglés, por lo menos en España. Es un término consagrado, películas snuff, gore, etc...

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2006-11-03 10:00:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Estoy de acuerdo en que hay que fomentar el uso del español frente a los préstamos, pero cuando una expresión está tan acuñada me parece que esa traducción es incorrecta y va a chirriar en los oídos del lector. También estoy de acuerdo con Jairo en que es "en directo" y por último, me gustaría añadir que no soy ningún entendido en cine de este tipo, como me imagino que el resto, y seguramente que mi vecino de abajo, el de la derecha y el de arriba sepan lo que es una película snuff. Ahora, si les hablo de una "película de muerte en directa", probablemente no lo sepan.

Jaime Llusá
Local time: 03:08
Works in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  uxia90: Sí de snuff movie pasa a "película snuff" o incluso "snuff movie" tal cual. Que vagos somos.
9 mins

agree  Maria Rosich Andreu: sí, por aquí se oye "snuff movie" tal cual
26 mins

agree  Mårten Sandberg: Recomiendo la pelicula "La tesis" de A Amenábar...
27 mins

agree  MitsukoD
29 mins

agree  M. Luz Gorricho: casi se oye más "snuff movie" que "película snuff"
38 mins

agree  Joost Elshoff: o peli snuff
40 mins

agree  Egmont
45 mins

agree  Ignacio Guerrero
3 hrs

agree  Brendum: Coincido plenamente con lo de snuff, no sé si me atrevería a usar movie en inglés cuando tenemos una traducción muy práctica de eso, deberíamos defender más la opción de película, en lugar de dejarlo en inglés
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search