14:25 Mar 10, 2007 |
|
English to Spanish translations [PRO] Poetry & Literature / agradecería si me ayudaran con esta frase, porque no me gusta como suena literlamente | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
sometimes shattered, never open a veces confundido, nunca claro Explanation: shattered: trastornado, destrozado, abrumado, confundido Creo que por la situación que cuentas, usaría "confundido", pero te dejo las otras opciones, por si las ves más adecuadas. Creo que quedaría así: A veces confundido, nunca claro (abierto) También podrías decir "confuso", pero me gusta menos. Uso claro, en "open", porque me da más idea de que lo que ella percibe de él es falta de claridad. No es abierto, no es claro, no es sincero, según ella. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sometimes shattered, never open a veces destrozado, nunca protegido Explanation: Me animo a aventurar esto con base en el tono del poema y en una de las posibles acepciones de "open", segun el Webster. Espero te sirva, o por lo menos te de una idea. Suerte!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sometimes shattered, never open a veces frágil, nunca seguro Explanation: Considero que da más carácter poético. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sometimes shattered, never open a veces destrozado, nunca abierto. Explanation: I just don't like the way the others translated "open". I know that you're supposted to be oppe-minded when it comes to poetry but come'on I just don't see how could open be translated as clear, protected or safe! -------------------------------------------------- Note added at 114 days (2007-07-03 01:44:31 GMT) -------------------------------------------------- (screw webster!) protected? really? open seems more like un-proteccted to me -------------------------------------------------- Note added at 114 days (2007-07-03 01:49:42 GMT) -------------------------------------------------- wait, now I se how "claro" could work, but I don't think it applies in this case. ... (Screw webster!) Protected?, really? "open" seems more like un-protected to me. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.