Till the moon and the sun were floating side-by-side
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:22 Mar 20, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other
English to Spanish translations [PRO] Poetry & Literature / agradecería si me ayudaran con esta frase, porque no me gusta como suena literlamente
English term or phrase:Till the moon and the sun were floating side-by-side
hasta que la luna y el sol, quedaron flotando uno al lado del otro
Given the context of Carrie Underwood's song WASTED, I'm pretty sure she's talking about "being wasted", meaning being totally drunk (or with drugs). She's WASTED both mind and body. Day and night become one, while she drinks another glass of whiskey...
Automatic update in 00:
7 mins confidence: peer agreement (net): +1
till the moon and the sun were floating side-by-side
codo a codo
Explanation: Podría continuar con "codo a codo" (en vez de uno al lado del otro)para continuar esto de la personificación, suena más poético. Una sugerencia nada más! Suerte
Claudia Vera Argentina Local time: 00:18 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 12