https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/poetry-literature/2011550-do-to-the-odds.html

do to the odds

Spanish translation: ver traducción

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:do to the odds
Spanish translation:ver traducción
Entered by: Cándida Artime Peñeñori

14:12 Jul 7, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: do to the odds
Wonder what an article like that will do to the odds
palavras (X)
ver traducción
Explanation:
(Me preguntó cómo un artículo así ha de) influir en la correlación de fuerzas ...

o: (Me pregunto cómo una artículo así ha de) inclinar la balanza en uno u otro sentido
Selected response from:

Cándida Artime Peñeñori
Cuba
Local time: 17:27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ver traducción
Cándida Artime Peñeñori
3 +3cómo afectará a las posibilidades/posibilidades/apuestas
Nedra Rivera Huntington
5hacer a las probabilidades de apuesta
patyjs


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
hacer a las probabilidades de apuesta


Explanation:
odds here refers to the statistical chances of winning a gambling bet.

:)

patyjs
Mexico
Local time: 15:27
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
cómo afectará a las posibilidades/posibilidades/apuestas


Explanation:
Puede ser incluso "los resultados". Pero sin más contexto es MUY difícil saber. Hay que proporcionar todo el contexto que puedas.

Nedra Rivera Huntington
United States
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SimonSa: voto por "las apuestas", por promedio de uso, pero estoy con que falta contexto
5 mins
  -> Gracias.

agree  Kathleen Shelly: Esto me suena bien.
1 hr
  -> Thanks!

agree  Marina Herrera
3 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ver traducción


Explanation:
(Me preguntó cómo un artículo así ha de) influir en la correlación de fuerzas ...

o: (Me pregunto cómo una artículo así ha de) inclinar la balanza en uno u otro sentido


Cándida Artime Peñeñori
Cuba
Local time: 17:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 101
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patyjs: igual me gusta inclinar la balanza....tip the odds
19 mins
  -> Yo también prefiero esa opción. Muchas gracias por el agrí y por el comentario, patyjs.

agree  Salloz: Definitivamente, cómo ha de inclinar la balanza (sin lo de uno u otro sentido, pues sería redundante).
1 hr
  -> Me vas a tener que perdonar la redundancia: mujer y caribeña, imagínate! Ahora en serio: muchas gracias.

agree  Silvia Brandon-Pérez
4 hrs
  -> Muchas gracias, Silviantonia. Buen fin de semana...y descansa un poco.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: