16:46 Oct 18, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sandra Rodriguez Puerto Rico Local time: 19:42 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | la ardiente sensación de tu abrazo |
| ||
4 +1 | la repentina emoción provocada por tu abrazo |
| ||
4 | el arrebato que produce tu abrazo |
| ||
4 | que la corriente con que tu abrazo me acomete |
| ||
4 | la intensa sensación que fluye de tu abrazo |
|
la repentina emoción provocada por tu abrazo Explanation: Bonito encargo de traducción... así da gusto trabajar O:-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
el arrebato que produce tu abrazo Explanation: sugg |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la ardiente sensación de tu abrazo Explanation: El “rush” coloquial (“nota” ) no suena bien para el contexto poético en español, por lo que sugiero “ardiente sensación”. |
| |
Grading comment
| ||