if anyone so much as noticed you

Spanish translation: si alguien llegaba a notar tu presencia

12:30 Feb 14, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: if anyone so much as noticed you
"The ghosts were always slinking around in the shadows, looking spooked if anyone so much as noticed you which as far as I can tell hasn't changed".

Mi propuesta:
Los fantasmas que siempre entraban furtivamente por las sombras, pareciendo asustados si alguien te notaba y hasta lo que he visto, eso no ha cambiado.
Eva Fernandez
Spain
Local time: 23:43
Spanish translation:si alguien llegaba a notar tu presencia
Explanation:
o sentir tu presencia

Por cierto, no creo que sean los fantasmas los que "parecían asustados" sino que mostraban un aspecto aterrador, para asustar a aquellos que los veían o notaban su presencia.

^_^
Selected response from:

Herminia Herrándiz Espuny
Spain
Local time: 00:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5si alguien llegaba a notar tu presencia
Herminia Herrándiz Espuny
3 +5si alguien siquiera notaba tu presencia
mjlechenique
4 +2en cuanto alguien detectaba tu presencia
Beatriz Ramírez de Haro
4si ocurrió que alguien te hacía caso
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
si alguien llegaba a notar tu presencia


Explanation:
o sentir tu presencia

Por cierto, no creo que sean los fantasmas los que "parecían asustados" sino que mostraban un aspecto aterrador, para asustar a aquellos que los veían o notaban su presencia.

^_^

Herminia Herrándiz Espuny
Spain
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María T. Vargas
11 mins
  -> Gracias María ^_^

agree  Ricardo Galarza: De acuerdo, tanto con la respuesta como con la explicación. Aunque en vez de "alguien", debería decir "alguno", ya que se trata de alguno de los fantasmas ;)
18 mins
  -> Gracias Ricardo ^_^

agree  Carmen Valentin-Rodriguez
1 hr
  -> Gracias Carmen ^_^

agree  Ivan Nieves
1 hr
  -> Gracias covelas ^_^

agree  Aitor Aizpuru
2 hrs
  -> Gracias Aitor ^_^
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si ocurrió que alguien te hacía caso


Explanation:
HTH

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 18:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
si alguien siquiera notaba tu presencia


Explanation:
suerte!

mjlechenique
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marjory Hord: me parece atinado el siquiera
31 mins

agree  Roxana V. Lamas: most accurate
34 mins

agree  Aitor Aizpuru
1 hr

agree  kironne
6 hrs

agree  Daniel Burns (X)
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en cuanto alguien detectaba tu presencia


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-14 14:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

Como comenta Ricardo, si se refiere a los fantasmas debería decir "en cuanto alguno detectaba tu presencia"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1556

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pedrosa (X)
46 mins
  -> Gracias Natalia -Bea

agree  Aitor Aizpuru
2 hrs
  -> Gracias Aitor - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search