Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Parece estar poniéndose de moda junto con los vampiros, y lo de 'vamper' debe ser porque rima con 'camper'. Urban dictionary no lo tiene aún, pero sí 'happy camper' y 'vamper', con significados varios, incluso 'poco convenientes''. Parece que 'happy camper' nació en el parque nacional Yosemite (como Smokey the Bear?)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-11-07 21:21:47 GMT) --------------------------------------------------
Echando a rodar la imaginación se me ocurre algo como "no estaba feliz de la muerte" (por aquello de feliz de la vida y meter un toque siniestro al tema). Pero quizá me esté aventurando demasiado...
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +2
feliz como un "vamp-iriz"
Explanation: La expresión es "happy camper"
En español es "feliz como una lombriz"
de ahí sacan "happy vamper"
... y bueno con un poco de travesura :)
Feliz como un vamp-iriz
Ser "Feliz como una lombriz"?.. QUE TAN FELIZ ES UNA LOMBRIZ ...
27 Ene 2008 ... Entiendo que la frase tenga una bonita métrica y rima... pero no ... Si lo que buscas es una lombriz gigante que se pondria muy contenta si le ...
mx.answers.yahoo.com/question/index?qid
-------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2009-11-07 20:37:59 GMT) --------------------------------------------------
Laura :)
Tu preguntaste por "HAPPY CAMPER" y no por " He was NOT a happy vamper."
Entonces si tu preguntas es "was not"
No se veía feliz como un vamp-iriz
Rocio Barrientos Bolivia Local time: 18:37 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 62
Notes to answerer
Asker: Gracias, Rocío. Vamos, básicamente que no parecía muy contento, no?
Asker: Gracias por la aclaración
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
(no era) un vampiro feliz
Explanation: Poco imaginativo, no es cierto?
Parece estar poniéndose de moda junto con los vampiros, y lo de 'vamper' debe ser porque rima con 'camper'. Urban dictionary no lo tiene aún, pero sí 'happy camper' y 'vamper', con significados varios, incluso 'poco convenientes''. Parece que 'happy camper' nació en el parque nacional Yosemite (como Smokey the Bear?)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-11-07 21:21:47 GMT) --------------------------------------------------
"No parecía un vampiro con alegría"
Por si quieres rima!
Christine Walsh Local time: 19:37 Specializes in field Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 202
Grading comment
Gracias, Christine
Notes to answerer
Asker: Bueno, básicamente es lo que quiere decir, no? Muchas gracias, Chriswa!
Explanation: Lo único que se me ocurre es que si "vamp" es mujer vampiro o vampiresa, para seguir el mismo juego de palabras podrías usar hombre vampiro o vampireso. Good luck!
rosanpugliese Local time: 16:37 Specializes in field Native speaker of: Spanish
Explanation: Sería ideal incluir un juego de palabras en la traducción...pero a veces no queda otra opción que traducir la esencia de la frase.
Si quieres mantener la levedad de la atmósfera, puedes jugar con variantes que se te ocurran (No era un vampiro nada contento - o algo por el estilo)
Saludos.
Ricardo Obando United States Local time: 17:37 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 24