ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Poetry & Literature

kill the music

Spanish translation: romper el ciclo / romper la burbuja


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:53 Nov 24, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: kill the music
Hola,

¿a qué se refiere con esto?
Gracias

I always got positive evaluations, but what I wanted was someone to storm in here and kill the music and kick a little butt.”
Laura Rodriguez
Local time: 09:20
Spanish translation:romper el ciclo / romper la burbuja
Explanation:
se refiere a que le gustaría que alguien le ganara en las evaluaciones, que hubiera algún tipo de desafío. Música es una metáfora, no tiene nada que ver con música.
Selected response from:

Tracy Mackay
Chile
Local time: 05:20
Grading comment
muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3apagar la música
Christine Walsh
5romper el ciclo / romper la burbuja
Tracy Mackay
4romper la armonía (del ambiente)
Vicky Rengifo
3Romper la monotoneidad (ambiente)Maverick17


Discussion entries: 5





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Romper la monotoneidad (ambiente)


Explanation:
Para mí, quiere decir romper con la rutina, "music" aquí no sé si debería interpretarse literalmente. Más bien diría yo en ingles algo como "mood". Es el ambiente opáco al que se refiere.

Una opción.

Mav.

Maverick17
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
romper el ciclo / romper la burbuja


Explanation:
se refiere a que le gustaría que alguien le ganara en las evaluaciones, que hubiera algún tipo de desafío. Música es una metáfora, no tiene nada que ver con música.

Tracy Mackay
Chile
Local time: 05:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
romper la armonía (del ambiente)


Explanation:
Lenguaje figurado.
Slds!

Vicky Rengifo
Colombia
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
apagar la música


Explanation:
Ahora sí

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-25 00:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

...lo que realmente deseaba era que alguien irrumpiera en esta (oficina?), apagara la música, y...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-11-30 19:40:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hola Laura:
Te aclaro que esto no tiene nada que ver con los puntos, pero quería sugerirte que releyeras parte de lo que mandaste como contexto extra:

"Whole place was wired for sound once. Sequenced amps. I pirated off the Net and blasted everything. Tried to see if I could break those skylights."

"Wired for sound": habían hecho una instalación de sonido, o sea normalmente para pasar música.

"sequenced amps": http://board.muse.mu/showthread.php?t=31760&page=23&styleid=...

"I pirated off the net and blasted everything" Pasaba a todo volumen la música que había pirateado de internet

"if I could break those skylights' Quería romper las claraboyas con la vibración de esa música.

Suena mucho más lindo lo que elegiste, pero quizás puedas combinar las 2 ideas.

Saludos, Christine Walsh

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-11-30 19:47:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No sé si te fijaste que al principio, antes de que pusieras más contexto. yo también pensé que podía ser lenguaje figurado, pero después de leerlo envié mi respuesta sin muchas dudas (aunque sin duda se podría decir con más elegancia!) Reitero que no me puse a escribir esto por una cuestión de puntos.

Christine Walsh
Local time: 05:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 202

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eileen Banks: :)
1 min
  -> Wow, that was fast! Thank you very much

agree  Claudia Luque Bedregal
1 hr
  -> Thank you, Claudia!

agree  Wendy Petzall
3 hrs
  -> Many thanks!

disagree  Tracy Mackay: no tiene nada que ver con música
13 hrs
  -> Muchas gracias por tu opinión. Leíste el contesto extra que agregó Laura?

agree  Emma Ratcliffe
22 hrs
  -> Thanks, Emma!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: