ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Poetry & Literature

It was the only thing he ever gave me, except get the sword, myself.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:27 Jan 5, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / serie norteamericana
English term or phrase: It was the only thing he ever gave me, except get the sword, myself.
Estoy traduciendo un guión de una serie norteamericana. No me queda muy clara esta frase:

"My father gave me this scabbard. It was the only thing he ever gave me-- except get the sword, myself. I wouldn't
part with this for anything."

Mi padre me dio esta vaina. Fue lo único que alguna vez me dio, (esta es la parte que tengo dudas). No la dejaría por nada.
rominadiaz


Summary of answers provided
3(la vaina) fue la única cosa que me dio, excepto conseguir la espada por mí mismoboudica2011


Discussion entries: 5





  

Answers


16 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it was the only thing he ever gave me, except get the sword, myself.
(la vaina) fue la única cosa que me dio, excepto conseguir la espada por mí mismo


Explanation:
Luego de leer el link proporcionado por el usuario cgwor ese fragmento de diálogo adquiere más sentido. Uno de los personajes está colectando dinero para huérfanos a partir de la venta de donativos que se pudieran hacer. De esa manera la vaina de la espada es señalada como una posible donación:

1st Sister: "We're collecting goods for our orphans-- things we
can sell
in
our shop in
town. If you have anything-- "

2nd Sister: "Now, that would fetch a pretty dinar."

J: [Laughs] "Yes, I'm sure it would, but-- I wouldn't give this
up just
for anybody. Still,
for the, uh-- Sisters of Gaea."

G: "She means your scabbard."

J: "Oh, right. Uh-- no, no-- oh, no-- I couldn't. My father
gave me
this.
It was the only
thing he ever gave me-- except get the sword, myself. I wouldn't
part with
this for
anything."
Entonces el fragmento que tú publicas adquiere todo su sentido, el personaje no donaría esa vaina porque es no sólo fue dada por su padre sino porque fue lo único que el le dio.


--------------------------------------------------
Note added at 16 days (2012-01-21 19:28:53 GMT)
--------------------------------------------------

No la dejaría por nada.

El personaje no la dejaría por nada (la vaina) porque fue el único regalo que recibió de su padre.

boudica2011
Local time: 11:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: