ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Poetry & Literature

He’s too scared to ever want me pregnant.

Spanish translation: le da pánico que me quede embarazada


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:18 Jan 9, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / serie norteamericana
English term or phrase: He’s too scared to ever want me pregnant.
Parte del guión de una serie.


"The trouble is, his mother died in childbirth. So, he told me, when we married-- no
children. He’s too scared to ever want me pregnant. I’m too scared to tell him I am.”
rominadiaz
Spanish translation:le da pánico que me quede embarazada
Explanation:
Otra opción.
Selected response from:

Aïda Garcia Pons
United States
Local time: 11:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6le da pánico que me quede embarazada
Aïda Garcia Pons
5 +2está aterrado de que quede embarazada
juanpablosans
4 +1Él teme demasiado que yo alguna vez quede embarazada.bizisyl
4tiene tanto miedo que no querría verme embarazada
Rosa Grau
4Nunca querrá que me quede en estado/embarazada, le asusta demasiado.
Beatriz Ramírez de Haro
4Tiene demasiado miedo como para desear que alguna vez me quede embarazada.
Zep Santos
3 +1tiene mucho miedo a que me embarece/a embarazarme
Alicia Orfalian
3 +1lo atemoriza tanto que no quiere que salga embarazada.
Remy Arce
4Tiene tanto miedo que no quiere que quede embarazada nunca.CeciDefra
4Le asusta que me quede embarazada.
Silvia Vallejo
1le teme demasiado a que yo salga en estado
andres-larsen


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
he’s too scared to ever want me pregnant.
le teme demasiado a que yo salga en estado


Explanation:
El problema es que su madre murió dando a luz. Así que me dijo, al casarnos, que no quiere que tengamos hijos. ***Le teme demasiado a que yo salga en estado***. Temo demasiado decirle que quedé embarazada.

andres-larsen
Venezuela
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
he’s too scared to ever want me pregnant.
tiene mucho miedo a que me embarece/a embarazarme


Explanation:
mucho depende del país al que esté dirigido, pero esta podría ser una opción.

Alicia Orfalian
Argentina
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aradai Pardo Martínez: Me suena muy natural. Sólo diría "embarace". ¡Buena semana, Alicia!
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
he’s too scared to ever want me pregnant.
Él teme demasiado que yo alguna vez quede embarazada.


Explanation:
"Él teme demasiado que yo alguna vez quede embarazada. Yo temo demasiado decirle que (ya) lo estoy."

bizisyl
Local time: 15:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Romero: En mi opinión es lo más adecuado y transmite fielmente el original. Temer o tener miedo es lo apropiado para scared y con el alguna vez se refleja el ever, cosa que algunos obvian... Saludos!
4 hrs
  -> Gracias, Toni!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
he’s too scared to ever want me pregnant.
lo atemoriza tanto que no quiere que salga embarazada.


Explanation:
otra manera de decirlo. Se podría decir: "el solo pensarlo lo atemoriza tanto que no quiere que salga embarazada"

Remy Arce
Local time: 14:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 139

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eski
3 hrs
  -> ¡gracias eski!, ¡Felicidades y éxitos en este nuevo año!
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
he’s too scared to ever want me pregnant.
está aterrado de que quede embarazada


Explanation:
Si quieres tener cuidado con lo de los caractéres, prueba esta opción

juanpablosans
Local time: 14:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  teresa quimper
49 mins

agree  Ines Garcia Botana
3 hrs

neutral  Toni Romero: Aterrado me parece excesivo para scared (tener miedo es suficiente). Por otra parte, caracteres no lleva acento... Saludos ;-)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
he's too scared to ever want me pregnant.
le da pánico que me quede embarazada


Explanation:
Otra opción.

Aïda Garcia Pons
United States
Local time: 11:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Toni Romero: Si aterrado ya me parece excesivo para scared, le da pánico aún más... DRAE, pánico: Se dice del miedo extremado o del terror producido por la amenaza de un peligro inminente, y que con frecuencia es colectivo y contagioso. Lo solemos usar a la ligera...
1 hr
  -> Si en el otiginal dijera "He's scared" entonces no me parecería mal traducirlo por "le da miedo". Con "too scared" prefiero una opción más fuerte. Si además dice q su madre murió de parto, me parece d lo más normal q le tengapánico al embarazo d la mujer.

agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
3 hrs
  -> Gracias, Alistair y feliz Año :)

agree  isabel murillo: me parece la traducción más natural
3 hrs
  -> Gràcies Isabel. Espero que hagi anat bé l'entrada del 2012!

agree  Beatriz Candil Garcia
5 hrs
  -> Gracias Beatriz. Feliz 2012.

agree  Mónica Hanlan
7 hrs
  -> Gracias Mónica.

agree  Lucia Castrillon: Pues a mí me suena más extremo decir "le aterra" que decir "le da pánico", probablemente por lo que dices de que lo solemos usar a la ligera. Pero es que en realidad el uso hace la norma, si nos suena bien así es porque le damos coloquialmente este uso...
8 hrs
  -> Gracias por el voto y el comentario Lucia. Feliz 2012

agree  Paula González Fernández: estoy de acuerdo en que suena natural...
1 day4 hrs
  -> Gracias, Paula.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he’s too scared to ever want me pregnant.
Le asusta que me quede embarazada.


Explanation:
Luego puedes seguir, "Y a mí me asusta...".

"Terror" y "pánico" me parecen demasido fuertes para el contexto... Mi opinión solo. Saludos.

Silvia Vallejo
Spain
Local time: 20:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he’s too scared to ever want me pregnant.
Tiene demasiado miedo como para desear que alguna vez me quede embarazada.


Explanation:
Creo que las respuestas de mis compañeros pueden ser válidas
pero mi duda es si el sentido de la frase se inclina hacia "tener demasiado miedo a" o
"tener demasiado miedo como para".
Creo que cambia ligeramente el sentido y podría ser interesante tenerlo en cuenta.
Yo me decanto por la segunda opción, creo que es más cercana al original.

También tendría en cuenta el "ever". Ella cree que nunca querrá que se quede embarazada.
También lo veo como un matiz importante.

Estoy intentando encontrar algo más breve que respete mejor la longitud del original,
dado que se trata de una serie. De momento, esta es mi propuesta.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-01-09 10:45:41 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:
Tiene demasiado miedo como para desear que me quede embarazada algún día.

Zep Santos
Spain
Local time: 20:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he’s too scared to ever want me pregnant.
tiene tanto miedo que no querría verme embarazada


Explanation:
él no tiene miedo a dejarla embarazada, sino que tiene miedo de lo que le pueda pasar a ella si llega a estarlo (morir en el parto)

Rosa Grau
Spain
Local time: 20:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he’s too scared to ever want me pregnant.
Nunca querrá que me quede en estado/embarazada, le asusta demasiado.


Explanation:
Coincido con Zep, aquí lo importante es el "ever". Muchos hombres no quieren tener hijos por distintas razones, pero en este caso era una condición previa al matrimonio.
El "ever" no se puede omitir, porque es lo que explica la situación angustiosa en la que se encuentra la mujer.
Sugerencia:
"Nunca querrá que me quede en estado, le asusta demasiado... y a mí me asusta demasiado decirle que lo estoy."

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 20:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1170
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he’s too scared to ever want me pregnant.
Tiene tanto miedo que no quiere que quede embarazada nunca.


Explanation:
Creo que es importante aclarar que NUNCA quiere, no hay posibilidad de cambio de opinión.

CeciDefra
Local time: 14:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: