KudoZ home » English to Spanish » Poetry & Literature

while liberating an absent gentleman's coin collection

Spanish translation: mientras liberaba a un caballero, durante su ausencia, de la pesada carga de su colección de monedas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:13 Dec 2, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: while liberating an absent gentleman's coin collection
Contexto: es un hombre que se apropió del maletín de otro. Y lo explica así: "I did not pay a cent for the case, having appropriated it some months ago while liberating an absent gentleman's coin collection.

Muchas gracias por vuestra ayuda.
marter
Spanish translation:mientras liberaba a un caballero, durante su ausencia, de la pesada carga de su colección de monedas
Explanation:
OK, OK, ya se que lo de la "pesada carga" no aparece por ninguna parte, pero para que quede claro que lo de "liberar" està dicho a modo jocoso, pues tal vez podrìa insertarse.
Selected response from:

George Rabel
Local time: 08:27
Grading comment
Gracias!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6mientras liberaba a un caballero, durante su ausencia, de la pesada carga de su colección de monedas
George Rabel
5 +4mientras rescataba la colección de monedas de un caballero ausenteteju


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
mientras rescataba la colección de monedas de un caballero ausente


Explanation:
o colección numismática

teju
Local time: 06:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 186

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Bernal: Qué me la ganas!!!! Ni modo :)
1 min
  -> gracias Juan, que no es concurso, pero nos divertimos igual

agree  MercedesP: Me gusta. También "robaba" o "liberaba"? Un saludo.
4 mins
  -> gracias Mercedes, has estado ocupadita hoy!!!! Saludos

agree  Ltemes: Clarito y correcto.
22 mins
  -> gracias Ltemes! Saludos

agree  Judith Kerman: Accurate and straightforward, although I'd recommend "liberaba" to preserve the irony. "Liberate" was WW II U.S. army slang for theft, especially theft from the military itself.
9 hrs
  -> gracias por la información Judith
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
mientras liberaba a un caballero, durante su ausencia, de la pesada carga de su colección de monedas


Explanation:
OK, OK, ya se que lo de la "pesada carga" no aparece por ninguna parte, pero para que quede claro que lo de "liberar" està dicho a modo jocoso, pues tal vez podrìa insertarse.

George Rabel
Local time: 08:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 129
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MercedesP: Excellent, I agree, it gives it the same ironic touch as the original.
4 mins
  -> Gracias por no regañarme por tomarme libertades no autorizadas ;)

agree  Ltemes: Puesto que estamos en la categoría de «Poesía y literatura», adelante esa licencia poética o, en este caso, traductoril. :o)
15 mins
  -> gracias. Ademàs, lo de "absent" o "ausente" como adjetivo no me gusta mucho.

agree  GoodWords: Yes, it masterfully gives the same "between the lines" reading that is necessary to preserve the meaning of the original.
1 hr
  -> Gracias. Hasta ahora nadie me ha regañado.. pero Ruth Henderson està ausente hoy.

agree  Sandra Cifuentes Dowling: Grande, poeta!
1 hr
  -> Muy agradecido, sandrinha. Yo tengo más de músico y de loco que de poeta, pero si tú lo dices..

agree  Neil Phillipson
4 hrs
  -> Thank you, Neil

agree  Judith Kerman: It fits - I agree with MercedesP
9 hrs
  -> Thank you, Judith
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search