KudoZ home » English to Spanish » Printing & Publishing

pip, blanket and bid.

Spanish translation: PIP, mantilla y BID

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pip, blanket and bid.
Spanish translation:PIP, mantilla y BID
Entered by: Fausto2112
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:36 Sep 7, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / pip, blanket and bid.
English term or phrase: pip, blanket and bid.
Estimados amigos,
estoy traduciendo una carta de una empresa a sus clientes sobre los pedidos de suministros de impresoras digitales. La frase es: "The calculations are based on the printing impressions for the next 2 months, your current on site inventory and your yields for pip, blanket and bid.". ?¿Alguien sabría decirme qué es eso de pip, blanket and bid?
Muchísimas gracias por adelantado.
Fausto2112
Spain
Local time: 06:18
mantilla
Explanation:
Definición encontrada en el Diccionario Politécnico de las Lenguas Española e Inglesa de F. Beigbeder Atienza. Se hace hincapié que es la terminología correcta utilizada en la imprenta.

Si haces una búsqueda en el enlace también encuentras que se utiliza PIP como tal, sin traducir. En cuanto a BID tienes la opción de traducirlo literalmente como propone smarttrans o dejarlo como tal también.
¡Ojalá te sirva!
Selected response from:

Rosie Shaddock
United Kingdom
Grading comment
Muchísimas gracias a ambos. Me habéis sacado de una buena.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4mantilla
Rosie Shaddock


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blanket
mantilla


Explanation:
Definición encontrada en el Diccionario Politécnico de las Lenguas Española e Inglesa de F. Beigbeder Atienza. Se hace hincapié que es la terminología correcta utilizada en la imprenta.

Si haces una búsqueda en el enlace también encuentras que se utiliza PIP como tal, sin traducir. En cuanto a BID tienes la opción de traducirlo literalmente como propone smarttrans o dejarlo como tal también.
¡Ojalá te sirva!


    Reference: http://h41131.www4.hp.com/es/es/pr/ESes04052005123903.html
Rosie Shaddock
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchísimas gracias a ambos. Me habéis sacado de una buena.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search