English: bradSpanish translation: grapa KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | | | Clarification request(s) and responseDarío: 4:54pm Apr 7, 2008: Perodna, Fernado, no sé si te has fijado, pero en el mismo website les llaman "broches". :-) Fernando Tognis: 6:18pm Apr 7, 2008: broches - Hoal, emege. En el website está como broches dorados, pero me parece un término poco preciso, ya que en esta traducción tengo varios tipos de broches para distinguir. De todos modos, gracias. ¡Muy buena observación!
|
|
| | grapa | Explanation: Una sugerencia. |
| Selected response from: Dolores Vázquez Spain
| Note from asker to answererMuchas gracias a todos. Esta fue la opción que eligió el cliente. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |