KudoZ home » English to Spanish » Printing & Publishing

The finish is trim and pack by kind.

Spanish translation: El producto final se recorta (o desorilla/empareja) y se empaca según el tipo.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The finish is trim and pack by kind.
Spanish translation:El producto final se recorta (o desorilla/empareja) y se empaca según el tipo.
Entered by: Cristina Heraud-van Tol
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:47 Apr 7, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Printing & Publishing
English term or phrase: The finish is trim and pack by kind.
The paper we use is 120 gsm Advocate Wove size A4. The finish is trim and pack by kind.
MultiLang.Pro
United States
Local time: 18:28
El producto final se recorta (o desorilla/empareja) y se empaca según el tipo.
Explanation:
Babylon.com:

v. recortar, afrailar, chapodar, cortar un poco, desorillar
Selected response from:

Cristina Heraud-van Tol
Peru
Local time: 20:28
Grading comment
Gracias Cristina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1El producto final se recorta (o desorilla/empareja) y se empaca según el tipo.
Cristina Heraud-van Tol


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
El producto final se recorta (o desorilla/empareja) y se empaca según el tipo.


Explanation:
Babylon.com:

v. recortar, afrailar, chapodar, cortar un poco, desorillar

Cristina Heraud-van Tol
Peru
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Gracias Cristina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar: Bien.
0 min
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 13, 2008 - Changes made by Cristina Heraud-van Tol:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search