Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Psychology / En los Estados Unidos, los nuevos neurólogos, psiquiatras y psicólogos comenzaron a desafiar el estigma de que los enfermos mentales y los criminales compartían las mismas características psíquicas | | English term or phrase: challenge | | Necesito que alguien se fije en Moliner o algún diccionario de uso del español si es "desafiar algo" o "desafiar a algo" . ¡GRACIAS! |
| Maru AraujoKudoZ activityQuestions: 5 (none open) Answers: 3
| Local time: 15:58
|
| | ver explicación | Explanation: Yo no poseo ninguno de esos diccionarios pero siempre he visto que los buenos escritores utilizan "desafiar algo" y "desafiar a alguien".
-------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2007-05-14 18:23:09 GMT) --------------------------------------------------
Quizás convenga añadir los siguientes ejemplos:
-desafiar toda autoridad
-desafiar lo establecido
-desafiar el contagio
-desafiar al director
Estoy suponiendo que se trata de "desafiar, retar, cuestionar, poner en tela de juicio".
|
| Selected response from: cándida artime Local time: 14:58
| Grading comment Thanks! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |