ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Psychology

challenge

Spanish translation: ver explicación


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:challenge
Spanish translation:ver explicación
Entered by: cándida artime
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:56 May 14, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Psychology / En los Estados Unidos, los nuevos neurólogos, psiquiatras y psicólogos comenzaron a desafiar el estigma de que los enfermos mentales y los criminales compartían las mismas características psíquicas
English term or phrase: challenge
Necesito que alguien se fije en Moliner o algún diccionario de uso del español si es "desafiar algo" o "desafiar a algo" . ¡GRACIAS!
Maru Araujo
Local time: 15:58
ver explicación
Explanation:
Yo no poseo ninguno de esos diccionarios pero siempre he visto que los buenos escritores utilizan "desafiar algo" y "desafiar a alguien".

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-05-14 18:23:09 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás convenga añadir los siguientes ejemplos:

-desafiar toda autoridad
-desafiar lo establecido
-desafiar el contagio
-desafiar al director

Estoy suponiendo que se trata de "desafiar, retar, cuestionar, poner en tela de juicio".
Selected response from:

cándida artime
Local time: 14:58
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8ver explicación
cándida artime
4 +2desafiar a
Marcela Russo
5cuestionar
trixiemck


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
desafiar a


Explanation:
Los ejemplos de Maria Moliner son
Te desafío a comer angulas.
Te desafío a una partida de ajedrez.


--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2007-05-14 18:12:37 GMT)
--------------------------------------------------

Esto es en el sentido de "competir".
Más abajo hay otro ejemplo con la acepción de "hacer frente":
Han emprendido la expedición desafiando todos los peligros.

Marcela Russo
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1
Notes to answerer
Asker: Thank you, Marcela!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  patricia scott: Marcela, hay más ejemplos en el M.Moliner:desafiar las iras del jefe/desafiar los peligros.
6 mins
  -> Sí, tenés razon Patricia, por so añadí la nota. Me quedé con los primeros ejemplos aunque me sonaba extraño.

agree  Egmont
17 mins

agree  Malega
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
ver explicación


Explanation:
Yo no poseo ninguno de esos diccionarios pero siempre he visto que los buenos escritores utilizan "desafiar algo" y "desafiar a alguien".

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-05-14 18:23:09 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás convenga añadir los siguientes ejemplos:

-desafiar toda autoridad
-desafiar lo establecido
-desafiar el contagio
-desafiar al director

Estoy suponiendo que se trata de "desafiar, retar, cuestionar, poner en tela de juicio".


cándida artime
Local time: 14:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Es verdad, los buenos autores son buena referencia, ¡gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silviantonia: Completamente de acuerdo; es lo correcto.
1 min
  -> Muchas gracias, compatriota.

agree  Yvonne Becker
1 min
  -> Muchas gracias, Ivonne.

agree  patricia scott: Correcto.
7 mins
  -> Muchas gracias, Patricia.

agree  Egmont
18 mins
  -> Muchas gracias, AVRVM_EDIT.

agree  Claudia Luque Bedregal
25 mins
  -> Muchas gracias, clb.

agree  Ruth Luna
33 mins
  -> Muchas gracias, Ruth.

agree  Lydia De Jorge: no se puede desafiar lo correcto de tu respuesta!
1 hr
  -> Muchas gracias, Lydia. Muy correctamente redactado tu comentario :^)

agree  Yaotl Altan
1 day6 hrs
  -> Saludos, Yaotl. Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cuestionar


Explanation:
Sé que no es puntualmente la respuesta que buscas, pero me parece más adecuado usar "cuestionar" en este texto.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2007-05-17 07:35:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Yo no la cambié. Cuestionar es una acepción de "challenge" que me parece más correcta para el texto.

trixiemck
Argentina
Local time: 15:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Si, pero prefiero mantener la palabra que eligió la autora del texto fuente. Gracias!

Asker: Si, pero prefiero mantener la palabra que eligió la autora del texto fuente. Gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 17, 2007 - Changes made by cándida artime:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: