GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:14 Sep 21, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Psychology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Wilsonn Perez Reyes El Salvador Local time: 00:34 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | afección/enfermedad/trastorno |
| ||
4 +1 | estado patológico |
| ||
4 | condición |
|
afección/enfermedad/trastorno Explanation: Opciones. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
estado patológico Explanation: creo que sería seguro usar este término porque se implica dentro del término anterior, "comorbidity" (patología conjunta). -------------------------------------------------- Note added at 3 horas (2007-09-21 09:44:30 GMT) -------------------------------------------------- según comento de Claudia con el que concurro, te sugiero en opción usar "estado morboso" en vez de "estado patológico", sobre todo porque has traducido "comorbidity" por "comorbilidad". -------------------------------------------------- Note added at 3 horas (2007-09-21 09:50:59 GMT) -------------------------------------------------- en Internet he controlado también el uso de "estado mórbido" y creo que se podría usar igual como "estado morboso", dependiendo del resto de la terminología que estés usando. SaludoZ. |
| |