Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Psychology / Professor lecturing about psychology | | English term or phrase: ...premises of the field | They ask such questions because they, unlike the advanced students, have not yet accepted the premises of the field. They wonder whether the emperor is really wearing clothes. As a result, they made me ask myself what the field of psychology is all about and how it hangs together - what the emperor’s clothes are really like when you look at them closely.
I translated as "no aceptaron las premisas del campo" pero me da la impresión de que mi versión es bastante literal. Pienso también que podría ser "no comprendieron/entendieron exactamente de que se trata el curso" |
|  Silvia GentiliKudoZ activityQuestions: 596 ( 2 open) ( 4 without valid answers) ( 63 closed without grading) Answers: 4
| | Local time: 15:59
|
| | supuestos del campo | Explanation: Me parece que ése es el sentido. Y agregaría aquí "de la psicología". Más adelante, en el párrafo, en lugar de traducir "el campo de la psicología", pondría "el campo de esta disciplina". |
| Selected response from: oscar molina Local time: 12:59
| Grading comment I agree. Thank you. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |