KudoZ home » English to Spanish » Psychology

organic basis

Spanish translation: origen orgánico, origen físico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:organic basis
Spanish translation:origen orgánico, origen físico
Entered by: María Eugenia Wachtendorff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:25 Jul 10, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Psychology / functional psychoses
English term or phrase: organic basis
The behavior disorders which have just been described are usually called functional psychoses for the reason that no organic basis, in the sense of brain damage or damage to the nervous or glandular system, is known for them.



Necesito traducir esta oración completa!



gracias!
lindandrea
Local time: 14:49
origen orgánico, origen físico
Explanation:
Mi lectura.
¡Buena suerte!
Selected response from:

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 14:49
Grading comment
Hola!
Gracias por la respuesta y los comentarios!
La verdad es que no había leido las reglas, puse la oración completa para que vieran el contexto en el cual aparecia el término que necesitaba traducir!

saludos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2fundamento orgánico
Robert Mota
4origen orgánico, origen físico
María Eugenia Wachtendorff
4 -1motivo orgánicomargaret caulfield
4 -1base orgánica
Maria Ramon
4 -1base organica
Rodrigo Tejeda


Discussion entries: 25





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
base orgánica


Explanation:
Los desórdenes de conducta que acaban de describirse, generalmente se llaman funciones psycóticas, porque no se le conoce por ningúna base orgánica, en el sentido de daño al cerebro o daño al sistema nervioso o sistema glandular.

I hope this will help you!

Maria Ramon
United States
Local time: 12:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Juan Jacob: Not for peanuts.
2 hrs
  -> Peanuts have nothing to do with it!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
base organica


Explanation:
Los desordenes de comportamiento anteriormente descriptos son por lo general denominados "psicosis funcional", debido a que no se les conoce una base orgánica, es decir daño cerebral o daño en el sistema nervioso o glandular.

Yo lo traduciría asi.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-07-10 01:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

CON ACENTO EN LA "A " DE orgánica, PERDON.

Rodrigo Tejeda
Argentina
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Juan Jacob: Not for peanuts.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fundamento orgánico


Explanation:
otra opción

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-07-10 01:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

Los desórdenes de conducta que acaban de describirse, suelen denominarse psicosis funcional, porque no se les conoce ningún fundamento orgánico, en cuanto a daño al cerebro, al sistema nervioso o grandular.

Robert Mota
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Martinez: Agree! Mejor que la literalidad de "base".
1 hr
  -> Gracias, Adriana

disagree  Juan Jacob: Not for peanuts.
2 hrs

agree  Egmont
17 hrs
  -> Gracias, AVR

agree  Marian Martin
20 hrs
  -> Gracias, m_martin
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
motivo orgánico


Explanation:
Esta sería mi versión en este caso.

margaret caulfield
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Juan Jacob: Not for peanuts.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
origen orgánico, origen físico


Explanation:
Mi lectura.
¡Buena suerte!

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 14:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 82
Grading comment
Hola!
Gracias por la respuesta y los comentarios!
La verdad es que no había leido las reglas, puse la oración completa para que vieran el contexto en el cual aparecia el término que necesitaba traducir!

saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 11, 2008 - Changes made by María Eugenia Wachtendorff:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search