ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Psychology

extreme

Spanish translation: radical (ver cambios por favor)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:17 Nov 12, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: extreme
Estoy tratando de traducir un párrafo que me parece complejo. Se refiere a las características de la técnica "ser abogado del diablo" en psicoterapia dialéctico conductual. ¿Algún psicólogo me podría ayudar?
Aquí va:
"picking up overly extreme consequences, naiveté, an offbeat but very logical response,a response reasonable enough to seem "real" but extreme enough to allow the patient to see that she es being extreme, lightness, and unobtrusive modification of the therapist´s position"
Mi intento: "elegir consecuencias abiertamente extremas, ingenuas, una respuesta poco convencional pero muy lógica, una respuesta lo suficientemente razonable como para parecer "real" pero lo suficientemente extrema como para permitir a la paciente ver que ésta está siendo extrema, sutil y discretamente modificada de la posición del terapeuta"

Es sobretodo esta frase "ésta está siendo extrema, sutil y discretamente modificada de la posición del terapeuta" la que me tiene más complicada porque no la comprendo.

Muchas gracias
Claru
Local time: 22:59
Spanish translation:radical (ver cambios por favor)
Explanation:
Hola, te hice un pequeño cambio, a ver si te convence:

Mi intento: "elegir consecuencias abiertamente extremas, ingenuas, una respuesta poco convencional pero muy lógica, una respuesta lo suficientemente razonable como para parecer "real" pero lo suficientemente extrema como para permitir a la paciente ver que ésta no obstruye en lo más mínimo la posición del terapeuta"

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-11-17 18:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

SISI, TRATE DE COMO EXPLICARLO DE OTRA MANERA, PODRIA TB DECIRSE ENTONCES "QUE LA PACIENTE NO DESVÍA LA POSICIÓN DEL TERAPEUTA"

PERO UD TIENE LA ULTIMA PALABRA, SALUDOS

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-11-19 17:55:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:) :) :)
Selected response from:

Mary Grace
Chile
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1radical (ver cambios por favor)Mary Grace
4extrema, radical
Cristina Heraud-van Tol


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
extrema, radical


Explanation:
Word Magic:

extreme Adjective
extremo, de ultranza, extremado, radical, extremoso; Synonyms: complete, excessive, exaggerated, outermost, radical, root-and-branch, stark, utmost; Far beyond a norm in quantity or amount or degree; to an utmost degree. ; Beyond a norm in views or actions.
An extreme example.
Extreme temperatures.
Extreme danger.
An extreme conservative.
An extreme liberal.
Extreme views on integration.
Extreme opinions.

Cristina Heraud-van Tol
Peru
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
radical (ver cambios por favor)


Explanation:
Hola, te hice un pequeño cambio, a ver si te convence:

Mi intento: "elegir consecuencias abiertamente extremas, ingenuas, una respuesta poco convencional pero muy lógica, una respuesta lo suficientemente razonable como para parecer "real" pero lo suficientemente extrema como para permitir a la paciente ver que ésta no obstruye en lo más mínimo la posición del terapeuta"

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-11-17 18:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

SISI, TRATE DE COMO EXPLICARLO DE OTRA MANERA, PODRIA TB DECIRSE ENTONCES "QUE LA PACIENTE NO DESVÍA LA POSICIÓN DEL TERAPEUTA"

PERO UD TIENE LA ULTIMA PALABRA, SALUDOS

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-11-19 17:55:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:) :) :)

Mary Grace
Chile
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Sigo sin comprender mucho el sentido. Que no obstruya en lo más mínimo la posición del terapeuta es más radical que decir que ésta posición es discretamente modificada de la del terapeuta. Por el sentido me quedo con esta última frase ya que cuando se es abogado del diablo se pretende que la otra persona sí esté en desacuerdo, para generar la duda y la reflexión. Muchísimas gracias igual por tu aporte. ¿Hace sentido mi explicación?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rosanpugliese: Así me gusta más
51 mins
  -> thanks!! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: