ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Psychology

boundedness

Spanish translation: limitaciones


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:boundedness
Spanish translation:limitaciones
Entered by: paulinacamilo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:03 May 12, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Science - Psychology / biología
English term or phrase: boundedness
La palabra se encuentra en el siguiente contexto:


In the meantime, evidence of constraints, entrenchment, and boundedness should not be misrepresented as absolute limitations on human possibility.

La opción que tengo es acotamiento, pero no estoy muy segura.
paulinacamilo
limitaciones
Explanation:
Just a guess.
Selected response from:

Cecilia Rey
Argentina
Local time: 18:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3finitud
Toni Romero
2limitaciones
Cecilia Rey


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
limitaciones


Explanation:
Just a guess.


Cecilia Rey
Argentina
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Toni Romero: Es una buena aproximación, Cecilia, aunque quizás yo utilizaría limitaciones para constraints :-)
6 hrs
  -> Gracias por tu comentario, Toni.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
finitud


Explanation:
Creo que define perfectamente la palabra

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-05-13 05:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

También acotación, si finitud no te encaja. Es una de las pocas veces en que le doy la razón a la traducción de Google ;-)

Toni Romero
Spain
Local time: 23:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
2 hrs
  -> Gracias de nuevo, colega

agree  nahuelhuapi: ¡Saludos!
4 hrs
  -> Gracias, nahuelhuapi

agree  Cecilia Rey
6 hrs
  -> Gracias, Cecilia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: