English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Real Estate | | Bernard BrennanKudoZ activityQuestions: 9 (none open) Answers: 0
| Local time: 19:07
|
| | Spanish translation:casas en serie | Explanation: En Mexico no recuerde que haya un termino para "cookie-cutter houses" pero se puede usar coloquialmente casas en serie y si son para gente de bajos recursos les dicen casas de interes social. Hay una pregunta similar, checa mi liga
|
| Selected response from:
Rafael Geronimo United States Local time: 21:07
| Grading comment Me parece que este término es el más adecuado. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  
31 mins confidence:  peer agreement (net): +2 vivienda unifamiliar
Explanation: Según la definición de la Wikipedia "multiple identical or nearly-identical homes are built on a tract of land which is subdivided into individual lots", yo creo que se refiere a una urbanización de viviendas unifamiliares aisladas, es decir, una casa junto a la otra pero sin llegar a juntarse, con lo que cada una tiene su parcela de terreno alrededor.
I hope this helps!
Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Vivienda_unifamiliar Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Lot_map.PNG
| Isabel Teodoro United Kingdom Local time: 03:07 Native speaker of: Spanish
|
| |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |