ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Real Estate

strip and gore doctrine

Spanish translation: doctrina de las franjas de tierra y parcelas irregulares colindantes (\"strip and gore doctrine\")

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strip and gore doctrine
Spanish translation:doctrina de las franjas de tierra y parcelas irregulares colindantes (\"strip and gore doctrine\")
Entered by: Maria Esther Fernandez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:15 Oct 29, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / easement in a lease agreement
English term or phrase: strip and gore doctrine
The strip and gore doctrine is best understood as a rule of construction that is meant to apply where the parties' intent cannot be discerned by other means.

I have made a research and although it is quite clear in english, I cannot find a translation in spanish.

Details of this doctrine: "It is well known that separate ownership of long narrow strips of land, distinct from the land adjoining on each side, is a fruitful source of litigation and disputes. To avoid this source of contention, it is presumed that a grantor has no intention of reserving a fee in a narrow strip of land adjoining the land conveyed when it ceases to be of use to him, unless such fee is clearly reserved. In short, unless the parties make it clear that a fee is intended; it is presumed that they did not intend to create an otherwise unusable interest in land. The strip and gore doctrine can have application only when the specific strip is not included in the field notes of the conveyance. If it is so included, it would pass under the conveyance."
Maria Esther Fernandez
Argentina
Local time: 17:50
doctrina de las franjas de tierra y parcelas irregulares colindantes ("strip and gore doctrine")
Explanation:
"Beware of Strips and Gores

By Charles Sartain on February 21st, 2012
Posted in Land Titles
A “strip” is just what it sounds like: A narrow parcel of land. A”gore” is a strip in another form, such as a triangle or other odd-shaped parcel. When a grantor conveys land he owns adjacent to a narrow strip that thereby ceases to be of benefit or importance to him, he also conveys the narrow strip unless he reserves the strip for himself by plain and specific language. These random tracts can be valuable when there is oil and gas production and can be lost without careful contract drafting."

http://www.energyandthelaw.com/2012/02/21/beware-of-strips-a...

http://www.11thcoa.courts.state.tx.us/opinions/HTMLopinion.a...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2012-10-29 16:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

La cuestión aquí es que se trata de un concepto propio del sistema jurídico de un país (que surgió en el estado de Texas) por lo que no existe un equivalente exacto en español. Por ello, sugiero una posible equivalencia en español, siempre manteniendo el término original en inglés (como referencia exacta de la doctrina particular).

Saludos ;)
Selected response from:

Mercedes Marta Moreno
Local time: 22:50
Grading comment
Thank you Mercedes, simple and clear, excellent answer. Helped me a lot!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2doctrina de las franjas de tierra y parcelas irregulares colindantes ("strip and gore doctrine")
Mercedes Marta Moreno


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
doctrina de las franjas de tierra y parcelas irregulares colindantes ("strip and gore doctrine")


Explanation:
"Beware of Strips and Gores

By Charles Sartain on February 21st, 2012
Posted in Land Titles
A “strip” is just what it sounds like: A narrow parcel of land. A”gore” is a strip in another form, such as a triangle or other odd-shaped parcel. When a grantor conveys land he owns adjacent to a narrow strip that thereby ceases to be of benefit or importance to him, he also conveys the narrow strip unless he reserves the strip for himself by plain and specific language. These random tracts can be valuable when there is oil and gas production and can be lost without careful contract drafting."

http://www.energyandthelaw.com/2012/02/21/beware-of-strips-a...

http://www.11thcoa.courts.state.tx.us/opinions/HTMLopinion.a...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2012-10-29 16:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

La cuestión aquí es que se trata de un concepto propio del sistema jurídico de un país (que surgió en el estado de Texas) por lo que no existe un equivalente exacto en español. Por ello, sugiero una posible equivalencia en español, siempre manteniendo el término original en inglés (como referencia exacta de la doctrina particular).

Saludos ;)

Mercedes Marta Moreno
Local time: 22:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 37
Grading comment
Thank you Mercedes, simple and clear, excellent answer. Helped me a lot!
Notes to answerer
Asker: Thank you Mercedes, simple and clear, excellent answer. Helped me a lot!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorenab23: Very smart solution Merceditas, un abrazo!
4 hrs
  -> Thanks for your comment Lorena!

agree  Diana Falcón
1 day17 hrs
  -> Gracias Diana.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: