KudoZ home » English to Spanish » Religion

lie down alone

Spanish translation: yacer solos/en soledad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lie down alone
Spanish translation:yacer solos/en soledad
Entered by: Ana Juliá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:07 Jun 18, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion / 19th century text
English term or phrase: lie down alone
Other mistakes may be corrected or retrieved, but not a mistake on our death beds. As the tree falls, there it must lie. No conversion in the coffin! No new birth after we have ceased to breathe! And death is before us all. It may be close at hand. The time of our departure is quite uncertain. But sooner or later we must each lie down alone and die. All these are serious considerations.

Necesito una forma que suene poética.
Ana Juliá
Spain
Local time: 13:10
yacer solos
Explanation:
De acuerdo a la persona del verbo. También, "yacer en soledad"
Selected response from:

VRN
Argentina
Local time: 08:10
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7yacer solos
VRN
3 +7tendernos solos
George Rabel
4yacera solo
René Cofré Baeza


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
tendernos solos


Explanation:
O si quieres estirarlo un poco:

...tarde o temprano a todos nos llegará la hora de tendernos y aguardar la muerte, sin más compañía que la de nuestra propia conciencia.

George Rabel
Local time: 07:10
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 281

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  claudia bagnardi: George, me encantó. Dice lo mismo que en inglés pero con los usuales ribetes del español.
53 mins
  -> Muchas gracias, Claudia

agree  etale
1 hr
  -> Muchas gracias, etale

agree  Alejandra Paz: Si Ana quería una forma que suene poética, acá la tiene! Congratulations!
2 hrs
  -> Muchas gracias, Alejandra. Me alegra que te guste

agree  Refugio: This is the answer that correctly renders (and tenders) the phrase to lie "down".
2 hrs
  -> Much appreciated, Ruth

agree  Margarita Gonzalez: Me gusta tu versión "estirada" y tal vez hasta le quitaría "de tendernos". Saludos
2 hrs
  -> Muchas gracias, Confieso que prefiero el verbo "yacer¨" que contribuyeron los colegas despues que yo. No se me ocurrio en ese momento

agree  JaneTranslates: Bello. Y no soy hablante nativa, pero prefiero el verbo más activo, "tendernos", sobre "yacer" ("estar tendido" según VOX) en este contexto.
5 hrs
  -> Gracias, Jane. Es posible.

agree  Anabel Canon: ¡Muy buena, George!
1 day22 hrs
  -> gracias, Maria
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
yacera solo


Explanation:
Una posibilidad.
O quizás reposará solo tendido y ...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-06-18 11:19:37 GMT)
--------------------------------------------------

O perdón, olvide que estaba en plural así es que explico mi idea

cada uno de nosotros yacera sólo



René Cofré Baeza
Germany
Local time: 13:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
yacer solos


Explanation:
De acuerdo a la persona del verbo. También, "yacer en soledad"

VRN
Argentina
Local time: 08:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anabel Martínez
23 mins
  -> Gracias, Anabel

agree  rdom: Yacer en soledad me parece la mejor posibilidad.
44 mins
  -> Gracias, Rdom

agree  Hebe Martorella
44 mins
  -> Gracias, Hebe

agree  Walter Landesman
2 hrs
  -> Gracias, landesman

agree  Leticia Klemetz, CT: "yacer solo" o "en soledad", sí, buena opción
4 hrs
  -> Gracias, Leticia

agree  franglish: obtaría por 'yacer en soledad'
4 hrs
  -> Gracias, franglish

agree  Anna Macip
6 hrs
  -> Gracias, Anna
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search