GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:18 Oct 26, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Religion / Lyrics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: teju Local time: 06:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Pregunta |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
their father's hell did slowly go by Pregunta Explanation: Malega, encontré la canción. Traducir letras de canciones es muy difícil, hay que preservar el significado manteniendo la rima o ritmo. ¿Quieres saber lo que quiere decir, o estás traduciendo la letra para cantarla en español? En cuanto al sentido de la estrofa que escogiste, alude a alentar a los hijos a que sean buenas personas (teach your children well), dejando a un lado el pasado triste de su padre. Dice que el infierno de su padre pareció durar más de lo que duró (did slowly go by). Comparte tus sueños con ellos (feed them on your dreams). La ultima parte me tiene totalmente confundida, por mucho tiempo yo pensaba que decía "the one they pick's the one you'll know dies", que yo creia que queria decir que los padres no les pueden escoger el futuro a los hijos. Tal como está, no sé que quiere decir. A ver si otro colega te ayuda más. Saludos :) Crosby Stills Nash & Young - Teach Your Children Lyrics You who are on the road Must have a code that you can live by And so become yourself Because the past is just a good bye. Teach your children well, Their father's hell did slowly go by, And feed them on your dreams The one they picked, the one you'll know by. Don't you ever ask them why, if they told you, you would cry, So just look at them and sigh and know they love you. And you, of tender years, Can't know the fears that your elders grew by, And so please help them with your youth, They seek the truth before they can die. Teach your parents well, Their children's hell will slowly go by, And feed them on your dreams The one they picked, the one you'll know by. Don't you ever ask them why, if they told you, you would cry, So just look at them and sigh and know they love you. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2006-10-27 02:51:59 GMT) -------------------------------------------------- Hola Malega, me alegro de haberte ayudado, aunque haya sido un poquito nada más. Traducir el contenido es mucho más fácil. Saludos :) -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2006-10-27 14:02:30 GMT) -------------------------------------------------- You who are on the road (ahora que eres independiente) Must have a code that you can live by (debes tener tus propios valores) And so become yourself (para llegar a ser una persona independiente/una entidad aparte de la familia de origen) Because the past is just a good bye. (porque el pasado ya pasó/ya no hay que pensar más en él) Teach your children well, (educa/cria bien a tus hijos) Their father's hell did slowly go by, (el trágico pasado de su padre ahora parece como si hubiera durado una eternidad/fue muy duro en su momento) And feed them on your dreams (y comparte tus sueños/esperanzas con ellos) The one they picked, the one you'll know by. (así sabrás cual escogen) Don't you ever ask them why, if they told you, you would cry, (nunca les cuestiones/preguntes a tus hijos por qué escogieron que camino tomar/qué hacer con sus vidas, si lo hicieras, llorarás) So just look at them and sigh and know they love you. (así que solo miralos, suspira, sabiendo que te aman) And you, of tender years, (y tú, joven aún) Can't know the fears that your elders grew by, (no tienes ni idea de todo lo que padecieron tus antepasados/la generación anterior) And so please help them with your youth, (Asi que ayúdalos a ellos con tu juventud/inocencia) They seek the truth before they can die. (ellos quieren poder comprender la verdad sobre su pasado antes de fallecer) Teach your parents well, (educa bien a tus padres) Their children's hell will slowly go by, (los contratiempos de sus hijos parecerán durar más/parecerán ser peores de lo que son) And feed them on your dreams (y comparte tus ambiciones/sueños con ellos) The one they picked, the one you'll know by. (=) Es una bella canción sobre las generaciones de una familia, como la vida es un círculo. Los padres educan a los hijos intentando que los contratiempos o tragedias de su crianza no afecten a como ellos crian o educan a sus hijos. A su vez, los hijos con su inocencia, su juventud, su deseo de llevarse el mundo por delante, benefician a sus padres por lo tanto los hijos también educan a los padres de esa manera. Y los padres antes de morir buscan la tranquilidad y el sosiego que da saber que uno llega a comprender por qué la gente que obra mal lo hace. Muchas veces cuando existe malos tratos es algo que disminuye con las generaciones. Tu bisabuelo puede haber sido violento con sus hijos, tu abuelo menos, tu padre fue "estricto" y ya para cuando llega a tu generación todos esos traumas se han superado. Todos queremos que nuestros hijos tengan una vida mejor que la que nosotros tuvimos, ya sea mejor porque tienen más estabilidad emocional o económica. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.