KudoZ home » English to Spanish » Religion

Mercy

Spanish translation: Misericordia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Mercy
Spanish translation:Misericordia
Entered by: LATAM Agent
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:20 Mar 17, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Religion / Catholic
English term or phrase: Mercy
"Mercy" Es un nombre generalmente utilizado con hospitales, colegios, sitios de asistencia publica de afinidad católica.
Deberia ser:
Hospital Católico "La Piedad"
Hospital Católico "La Merced"
Hospital Católico "La Misericordia"
Hospital Católico "La Caridad"
Hospital Católico "La Clemencia"
Hospital Católico "La Compasión"


Que sería lo correcto en la emulacion de los nombres catholicos, o cristianos?
LATAM Agent
United States
Local time: 23:31
Misericordia
Explanation:
Es sin duda Misericordia. Tal como en "Our Lady of Merci", "Nuestra Señora de la Misericordia";
O como en Merciful, que es misericordioso (a).
En algunos casos puede ser traducido como piadosa, como por ejemplo "Merciful Faith", que es "fe pidadosa", aunque piadosa es "pious".
Claro está, como bien señala teju que si es el nombre propio de alguna institución religiosa debe ser dejado en inglés, a no ser que sea alguna Institución que tenga alguna sede en la lengua del país al que traduces (cosa que es bastante común). Como el caso de "Daughters of Charity", que es "Hijas de la Caridad"
Un último tip, en francés quiere decir "gracias", así que suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-03-17 05:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

** Our lady of Mercy. No merci... que es "de las mercedes"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-17 06:37:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sobre el comentario que se hizo sobre Merced vs. Mercedes vs. Misiericordia.
Bueno, la Virgen de la Merced (viene al parecer del catalán) es la Virgen patrona de la orden de la Merced, organizada por Pedro Nolasco; muy interesante, se entregaban como intercambio por los presos cristianos en las guerras entre sarrecenos y cristianos.
Bueno, el asunto es que al parecer, "Las Mercedes" sería una deformación nacida en Latinoamérica.
Estuvo buena la pregunta. Encontré todo muy interesante.

*PIETA BY MICHELANGELO is "La Piedad", parece ser un vocablo latino o italiano [italian, pity, pietà, from Latin pietās].
Selected response from:

Edgardo Figueroa
Local time: 03:31
Grading comment
Gracias a todos: y como se dice "La Piedad" como la obra de arte en ingles?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Misericordia
Edgardo Figueroa
3Misericórdia / Sagrada (o)
Paula Mangia Garcia Terra


Discussion entries: 3





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mercy
Misericordia


Explanation:
Es sin duda Misericordia. Tal como en "Our Lady of Merci", "Nuestra Señora de la Misericordia";
O como en Merciful, que es misericordioso (a).
En algunos casos puede ser traducido como piadosa, como por ejemplo "Merciful Faith", que es "fe pidadosa", aunque piadosa es "pious".
Claro está, como bien señala teju que si es el nombre propio de alguna institución religiosa debe ser dejado en inglés, a no ser que sea alguna Institución que tenga alguna sede en la lengua del país al que traduces (cosa que es bastante común). Como el caso de "Daughters of Charity", que es "Hijas de la Caridad"
Un último tip, en francés quiere decir "gracias", así que suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-03-17 05:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

** Our lady of Mercy. No merci... que es "de las mercedes"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-17 06:37:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sobre el comentario que se hizo sobre Merced vs. Mercedes vs. Misiericordia.
Bueno, la Virgen de la Merced (viene al parecer del catalán) es la Virgen patrona de la orden de la Merced, organizada por Pedro Nolasco; muy interesante, se entregaban como intercambio por los presos cristianos en las guerras entre sarrecenos y cristianos.
Bueno, el asunto es que al parecer, "Las Mercedes" sería una deformación nacida en Latinoamérica.
Estuvo buena la pregunta. Encontré todo muy interesante.

*PIETA BY MICHELANGELO is "La Piedad", parece ser un vocablo latino o italiano [italian, pity, pietà, from Latin pietās].

Edgardo Figueroa
Local time: 03:31
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias a todos: y como se dice "La Piedad" como la obra de arte en ingles?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CarmenHaydee
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mercy
Misericórdia / Sagrada (o)


Explanation:
My sugestion...

When talk about hospitals names with "Mercy" I only know about these translations.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-03-17 05:42:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.guadalajara.net/html/hospitales/03.shtml

http://www.ordendemaltauruguay.org.uy/Paginas/medicas.htm

http://www.contactovisual.pt/viana/VVmiser.html

http://www.homeoint.org/books3/hahnemesp/debuts.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-03-17 07:27:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Perdón... Misericordia

Paula Mangia Garcia Terra
Brazil
Local time: 03:31
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  CarmenHaydee: misericordia sin acento. Saludos:)
21 mins
  -> Ya está en el apunte
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search