17:07 Jun 26, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Religion / hebrea | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leticia Klemetz, CT Sweden Local time: 20:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | un silbo apacible (y delicado) |
| ||
4 | un susurro (tranquilo) |
| ||
4 | la voz del espíritu |
| ||
4 | la voz quedita (de la consciencia) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
un susurro (tranquilo) Explanation: -- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la voz del espíritu Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un silbo apacible (y delicado) Explanation: 1 Kings 19:12 And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. 1 Reyes 19:12 (Reina-Valera 1960) Reina-Valera 1960 (RVR1960) Copyright © 1960 by American Bible Society 12 Y tras el terremoto un fuego; pero Jehová no estaba en el fuego. Y tras el fuego un silbo apacible y delicado. -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2007-06-26 17:15:11 GMT) -------------------------------------------------- 1 Reyes 19:12 (Nueva Versión Internacional) Nueva Versión Internacional (NVI) Copyright © 1999 by International Bible Society. 12 Tras el terremoto vino un fuego, pero el Señor tampoco estaba en el fuego. Y después del fuego vino un suave murmullo. -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2007-06-26 17:16:57 GMT) -------------------------------------------------- Se trata de la voz del espíritu. Depende de para qué denominacion estás traduciendo el texto. Te he puesto dos traducciones de Biblias cristianas, que hablan del silbo apacible y de un suave murmullo. "still small voice" es una cita bíblica, que aparece solamente en 1 Reyes 19:12, del Antiguo Testamento. Algunas religiones, como la LDS/SUD, lo utilizan en su vocabulario habitual. -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2007-06-26 17:21:00 GMT) -------------------------------------------------- Si estás traduciendo para judaísmo moderno, sería cuestión de que consultaras un Antiguo Testamento traducido por la sociedad hebrea, para ver cómo tradujeron 1 Reyes 19:12. Suerte! |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|