KudoZ home » English to Spanish » Religion

Christingle

Spanish translation: Naranja de Navidad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Christingle
Spanish translation:Naranja de Navidad
Entered by: Mari Luz Ponce
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:05 May 20, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Religion
English term or phrase: Christingle
Se trata de un objeto religioso utilizado en las celebraciones navideñas británicas. Fabricada por los niños, es una naranja en la que se pinchan varitas con frutas y golosinas. Se ata una cinta roja alrededor y se coloca una vela en la parte superior, representando la luz de Cristo
Mari Luz Ponce
Spain
Local time: 08:53
Ver explicación
Explanation:
Mari Luz, esto no tiene traducción en español. Échale valor e invéntate tú misma el término. Podría ser algo así como "Naranja de navidad" o "Naranja del niño Jesús"... Es una idea.

Suerte
Jesús

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 18:21:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Me adhiero a la propuesta de mis colegas de añadir una nota a la traducción.
Selected response from:

Jesus Alonso Franco
Local time: 08:53
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10Ver explicaciónJesus Alonso Franco


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
Ver explicación


Explanation:
Mari Luz, esto no tiene traducción en español. Échale valor e invéntate tú misma el término. Podría ser algo así como "Naranja de navidad" o "Naranja del niño Jesús"... Es una idea.

Suerte
Jesús

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 18:21:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Me adhiero a la propuesta de mis colegas de añadir una nota a la traducción.

Jesus Alonso Franco
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxseamar
1 min
  -> Gracias, seamar

agree  Egmont
15 mins
  -> Gracias, albertov

agree  Antonio Costa
19 mins
  -> Gracias, Antonio

agree  Elena Miguel: si el texto admite notas a pie de página, éste es un firme candidato, y si no, la opción de "la típica naranja de navidad" (o sea, integrar la nota en el texto es lo único que puedes hacer). Me quedó muy largo como comentario, lo sé.
21 mins
  -> Gracias, Delelis

agree  Francisco Adell: Foot Note, imperative....
1 hr
  -> Gracias, Francisco

agree  Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
1 hr
  -> Gracias, José Arnoldo

agree  Sandra Bonilla
1 hr
  -> Gracias, trebolillo

agree  biancaf202
4 hrs
  -> Gracias, Bianca

agree  ritchi
5 hrs
  -> Gracias, ritchi

agree  Ramón Solá: Mejor "navideñas"...
13 hrs
  -> Gracias, Ramón. Buena idea
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search