GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:21 Oct 26, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastián Castillo Thomas Argentina Local time: 02:59 | ||||||
Grading comment
|
life-changing christianity cristiandad que cambia el estilo/modo de vivir Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
life-changing christianity cristiandad integralmente transformadora Explanation: to promote a Christianity that was personal, practical, life-changing, and thoroughly revivalistic. para promover un tipo de cristiandad que fuera personal, práctica, integralmente transformadora y evangelista en forma profunda Otra opción para "revivalistic" creo que podría ser: "y que intensificara la religión", pero evangelista me parece más adecuado. "Evangelista en forma profunda" podría ser "profundamente evangelista", pero quedarían dos -mente seguidos. igual, me parece que las posibilidades son muchas si se tiene en cuenta toda la oración pero vamos, no deja de ser una opción :) saludos! -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2007-10-26 20:24:46 GMT) -------------------------------------------------- Cambiaría "evangelista" por "evangelizadora" (y me gusta más "profundamente evangelizadora", aunque queden los dos -mente :P ) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
life-changing christianity ... un Cristianismo que tuviera el poder de cambiar vidas... Explanation: Yo usaría Cristianismo en vez de "cristiandad" -------------------------------------------------- Note added at 67 days (2008-01-01 23:35:15 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Christianity = cristianismo Christendom = cristiandad There is a huge difference between this two!! |
| |