KudoZ home » English to Spanish » Religion

...there is truly only one Beloved: the God-form.

Spanish translation: hay sólo un ser amado: la forma divina

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...there is truly only one Beloved: the God-form.
Spanish translation:hay sólo un ser amado: la forma divina
Entered by: xxxeloso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:11 Apr 21, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Religion / God-form
English term or phrase: ...there is truly only one Beloved: the God-form.
Estamos considerando:
La Forma-Divina
La Forma-Dios
smonard
hay sólo un ser amado: la forma divina
Explanation:
Without a hyphen between "forma" and "divina"
Selected response from:

xxxeloso
Argentina
Local time: 01:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5hay sólo un ser amado: la forma divinaxxxeloso


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
...there is truly only one beloved: the god-form.
hay sólo un ser amado: la forma divina


Explanation:
Without a hyphen between "forma" and "divina"

xxxeloso
Argentina
Local time: 01:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nancy Cortell
1 min
  -> Gracias, Nancy.

agree  Bubo Coromandus
19 mins
  -> Gracias, Deborah.

agree  Ximena Correa
46 mins
  -> Gracias, Ximena.

agree  Ismael Gómez: correcto, incluso me gusta más esta traducción que la anterior. (ver nota de Narcis)
2 hrs
  -> Gracias, Ismael.

agree  Ana Roca
4 hrs
  -> Gracias, Ana.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 24, 2008 - Changes made by Fabio Descalzi:
FieldOther » Social Sciences
May 5, 2008 - Changes made by xxxeloso:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search