ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Religion

gut check

Spanish translation: consultar con mi fuero íntimo/escuchar mi voz interior


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gut check
Spanish translation:consultar con mi fuero íntimo/escuchar mi voz interior
Entered by: Lucia Colombino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:19 Nov 19, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Religion / saying
English term or phrase: gut check
Si bien, sé que en inglés "gut check" is a test of one's nerve, courage, or determination.
No sé si hay alguna manera clásica de decirlo en español.
Contexto: This chilled me. I had to do a ***gut check***. How often do we get so caught up with the task at hand that we miss the opportunity to disciple or minister to somebody who literally knocks on our door and needs our help?
rosanpugliese
Local time: 20:04
consultar con mi fuero íntimo/escuchar mi voz interior
Explanation:
tuve que...

Creo que quiere decir que tuvo que detenerse a discernir o, por seguir con la imagen "ver qué le decían las entrañas".
Selected response from:

Lucia Colombino
Uruguay
Local time: 00:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4consultar con mi fuero íntimo/escuchar mi voz interior
Lucia Colombino
3consultar con mi mismo
Cor Stephan van Eijden
3evaluación/comprobación de agallas
Maria A Perez
3 -1evaluación de coraje / valor / valentía
spaniard89


Discussion entries: 7





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
evaluación de coraje / valor / valentía


Explanation:
o autoevaluacíon del estado de animo (aunque pierde un poco el sentido de coraje)

spaniard89
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu respuesta


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JaneTranslates: Pero "coraje" no viene al caso. Sé que tu respuesta se basa en la interpretación dada por rosanpugliese, pero EMO, esa interpretación es incorrecta. Saludos y perdona./No traduzco al español. Mi aportación lo hice en la sección de discusión. Saludos.
35 mins
  -> No estoy de acuerdo coraje es sinónimo con "esfuerzo del ánimo, valor" y existen numerosas entradas de gut check refiriéndose a esa acepción. Pero para opinar de todo el mundo, podría haber sugerido algo.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
evaluación/comprobación de agallas


Explanation:
El término "agallas" es un poco más coloquial, pero quizás transmita mejor el sentido de "gut" en inglés. Se trata de algo visceral (gut = vísceras, intestinos).

Maria A Perez
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu respuesta María. Saludos


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JaneTranslates: I chose "neutral" rather than "disagree," because I agree with part of your explanation, but please see my discussion entries. Yes, it's visceral--a visceral feeling that helps us decide. Can you do a translation using "visceral"? Saludos y perdona.
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
consultar con mi fuero íntimo/escuchar mi voz interior


Explanation:
tuve que...

Creo que quiere decir que tuvo que detenerse a discernir o, por seguir con la imagen "ver qué le decían las entrañas".

Lucia Colombino
Uruguay
Local time: 00:04
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu aporte, Lucía. Saludos


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JaneTranslates: También te apoyo. No pude crear la frase en español, pero esto sí es el sentido del original.
6 mins
  -> :-) Saludos!

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Coincido
2 hrs
  -> Gracias, Bea.

agree  LadyofArcadia
4 hrs
  -> Gracias, saludos :-)

agree  Wendy Petzall
7 hrs
  -> Gracias, Wendy :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consultar con mi mismo


Explanation:
I had to do a ***gut check*** = Tuve que consultar con mi mismo.


Cor Stephan van Eijden
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 20, 2009 - Changes made by Lucia Colombino:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: