ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Religion

Leviticus verse 18/Bk 19/Talmud

Spanish translation: Levítico 19:18 y Talmud


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Leviticus verse 18/Bk 19/Talmud
Spanish translation:Levítico 19:18 y Talmud
Entered by: teju
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:08 Jul 19, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Religion / Museum exhibit - paintings
English term or phrase: Leviticus verse 18/Bk 19/Talmud
This is in the middle of an essay about a painter. It mentions:

"Leviticus verse 18/Bk 19/Talmud Love Thy/Neighbor as/Thyself.”

I know "ama al prójimo como a tí mismo", but I'm not too sure what's the proper word order here for versículo and what does the Talmud fits in this phrase. I've found Levítico 19:18, is that the book and verse number in the Bible?

Gracias!
teju
Local time: 15:47
Levítico 19:18 y Talmud
Explanation:
No, Talmud es otra cosa - una recopilación de debates, interpretaciones y opiniones rabínicas sobre los escritos sagrados. Talmud, aunque escrito, se piensa como recopilación de tradiciones orales. La Torá, en cambio, se piensa como la ley divina escrita. En su sentido más estricto, Torá es igual al Pentateuco, los cinco primeros libros del Antiguo Testamento de la Biblia. Sospecho - aunque no lo sé a ciencia cierta - que hay una confusión y habrán querido poner 'Torá' (Torah).
Otra cosilla: se trata no del Libro 19, sino del Capítulo 19 (y específicamente de su Versículo 18).
De todos modos, lo que puse ahí es la traducción directa de la frase del texto fuente.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-07-19 20:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora, sin duda (aunque no tengo constancia personal directa de ello) hay en Torá mucha exégesis de aquello de 'Ama a tu prójimo...' entonces posible que el título no sea un error.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-07-19 20:36:12 GMT)
--------------------------------------------------

Mi notita anterior (que comienza 'Ahora, sin duda') contiene un error, quise decir que 'sin duda...hay en Talmud mucha exégesis...' demostrando cuán fácil es esta confusión. (Aunque no tengo las agallas como para decir que el error lo cometí a propósito...!)
Ahora bien, en respuesta a tu pregunta, Teju, no lo sé, sospecho que es un error muy común y comprensible, el que no ande en esos estudios muy fácilmente se agarra de la letra 'T' y pone Talmud en lugar de Torá. Por otra parte, como digo, en Talmud se habla muchísimo de aquel mandamiento divino (y qué divino, ¿no?) y qué significa, qué responsabilidades acarrea realmente, plantean situaciones límite, es todo como un tremendo rompecabezas ético. En The Rise of David Levinsky (no estoy seguro si existe traducción al español bajo el título El Ascenso de David Levinsky), gran novela de la emigración judía y la formación de un eventualmente gran industrial, hay varios capítulos dedicados a esa fase del personaje David. Retrata un mundo de deleite religioso-intelectual algo parecido al de los jesuitas.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-07-19 20:36:39 GMT)
--------------------------------------------------

La novela es de Abraham Cahan.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-07-19 20:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sugerencia sería traducir 'Talmud' tal cual... en parte porque es lo que dice el texto fuente, en parte porque no estoy seguro de si hubo un error o no... y en parte porque si la intención del autor era señalar que ese mandamiento es parte del patrimonio ético no sólo cristiano sino judío, entonces de cualquier modo haber puesto 'Talmud' vale como gesto de reconocimiento...
Selected response from:

Pablo Julián Davis
Local time: 16:47
Grading comment
Gracias por toda tu ayuda! Nancy tiene razón, está escrito medio raro porque es algo que el artista anotó al dorso de una carta, por eso no sigue un formato convencional.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Levítico 19:18 y Talmud
Pablo Julián Davis
5Amen a sus semejantes como a sí mismos
Rafael Serrano
4Levítico 19:18 / el Talmud
DLyons


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
leviticus verse 18/bk 19/talmud
Amen a sus semejantes como a sí mismos


Explanation:
La cita bíblica es correcta. La respuesta que te presento aquí es como la traduce la Biblia en la Versión La Palabra de Dios para Todos (PDT), que es una traducción en lenguaje latinoamericano, pero cada versión tiene la misma idea con diferentes frases.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-07-19 20:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, Levítico es el nombre de un libro de la Biblia, y el número 19 hace referencia al capítulo del libro. El número 18 hace referencia a un versículo dentro del capítulo.

Rafael Serrano
Local time: 16:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 172
Notes to answerer
Asker: Gracias Rafael, en realidad lo que necesito saber es cuál es el orden de las palabras en esta frase.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leviticus verse 18/bk 19/talmud
Levítico 19:18 / el Talmud


Explanation:
"No te vengarás, ni guardarás rencor á los hijos de tu pueblo: mas amarás á tu prójimo como á ti mismo: Yo Jehová."

Reina-Valera Antigua

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-07-19 20:17:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.com/books?id=nGoag6b3JvYC&pg=PA288&lpg=P...

discusses the Talmud position on "sinat hinam"


    Reference: http://www.biblegateway.com/passage/?search=Lev%C3%ADtico+19...
DLyons
Ireland
Local time: 22:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
leviticus verse 18/bk 19/talmud
Levítico 19:18 y Talmud


Explanation:
No, Talmud es otra cosa - una recopilación de debates, interpretaciones y opiniones rabínicas sobre los escritos sagrados. Talmud, aunque escrito, se piensa como recopilación de tradiciones orales. La Torá, en cambio, se piensa como la ley divina escrita. En su sentido más estricto, Torá es igual al Pentateuco, los cinco primeros libros del Antiguo Testamento de la Biblia. Sospecho - aunque no lo sé a ciencia cierta - que hay una confusión y habrán querido poner 'Torá' (Torah).
Otra cosilla: se trata no del Libro 19, sino del Capítulo 19 (y específicamente de su Versículo 18).
De todos modos, lo que puse ahí es la traducción directa de la frase del texto fuente.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-07-19 20:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora, sin duda (aunque no tengo constancia personal directa de ello) hay en Torá mucha exégesis de aquello de 'Ama a tu prójimo...' entonces posible que el título no sea un error.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-07-19 20:36:12 GMT)
--------------------------------------------------

Mi notita anterior (que comienza 'Ahora, sin duda') contiene un error, quise decir que 'sin duda...hay en Talmud mucha exégesis...' demostrando cuán fácil es esta confusión. (Aunque no tengo las agallas como para decir que el error lo cometí a propósito...!)
Ahora bien, en respuesta a tu pregunta, Teju, no lo sé, sospecho que es un error muy común y comprensible, el que no ande en esos estudios muy fácilmente se agarra de la letra 'T' y pone Talmud en lugar de Torá. Por otra parte, como digo, en Talmud se habla muchísimo de aquel mandamiento divino (y qué divino, ¿no?) y qué significa, qué responsabilidades acarrea realmente, plantean situaciones límite, es todo como un tremendo rompecabezas ético. En The Rise of David Levinsky (no estoy seguro si existe traducción al español bajo el título El Ascenso de David Levinsky), gran novela de la emigración judía y la formación de un eventualmente gran industrial, hay varios capítulos dedicados a esa fase del personaje David. Retrata un mundo de deleite religioso-intelectual algo parecido al de los jesuitas.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-07-19 20:36:39 GMT)
--------------------------------------------------

La novela es de Abraham Cahan.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-07-19 20:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sugerencia sería traducir 'Talmud' tal cual... en parte porque es lo que dice el texto fuente, en parte porque no estoy seguro de si hubo un error o no... y en parte porque si la intención del autor era señalar que ese mandamiento es parte del patrimonio ético no sólo cristiano sino judío, entonces de cualquier modo haber puesto 'Talmud' vale como gesto de reconocimiento...

Pablo Julián Davis
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por toda tu ayuda! Nancy tiene razón, está escrito medio raro porque es algo que el artista anotó al dorso de una carta, por eso no sigue un formato convencional.
Notes to answerer
Asker: Ale, te luciste Pablo! No sé nada de estas cosas aunque estudié en colegio católico muchos años. Entonces opinas que lo de Talmud es un error y quisieron poner Torá?

Asker: Dije "libro" porque supuse que eso quisieron decir con "18/bk". Serias tan amable de decirme si crees que quisieron poner Torá y no Talmud?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nancy Cepeda: Muy claro Pablo, por lo que ví en Internet, es una anotación del pintor en el reverso de una carta. No se equivocó al poner Talmud. El tema del amor al prójimo es muy importante en los debates de los rabinos en el Talmud. Simplemente es una anotación.
30 mins

agree  Lords
2 hrs

agree  anademahomar
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: