ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Religion

Drive home

Spanish translation: todos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:38 Nov 11, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Religion
English term or phrase: Drive home
No quiero traducir "Drive home", lo que me interesa es saber como encajar este listado de verbos en una oración en español: to “show…prove…demonstrate…point out…represent…display…reveal… drive home”

Es un texto religioso que dice:

He desires to “show…prove…demonstrate…point out…represent…display…reveal… drive home” the hopefulness of our future. He really wants us to feel this. He goes the second (and third and fourth) mile to help us feel encouraged. This is what he wants. This is what he really wants. “When God desired to show more convincingly…”

El autor solo trata de enfatizar, haciendo uso de todos estos verbos en secuencia, los puedo traducir uno tras otro, pero la frase suena muy sosa. Podría usar solo un término, como "puntualizar, recalcar o enfatizar" pero no estoy segura.

¿O los listo todos o pongo solo un término que englobe el contexto?

Cualquier ayuda, Gracias,
macielsuazo
Dominican Republic
Local time: 17:48
Spanish translation:todos
Explanation:
Yo creo que en este caso quedaría mejor si listaras todos o casi todos, pues cada uno de ellos aporta una idea que va un poco más allá que la anterior y se perderían muchos matices utilizando un sólo término que englobara todo.
Selected response from:

Diana Rodríguez Pérez
Spain
Local time: 23:48
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6todos
Diana Rodríguez Pérez


Discussion entries: 3





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
drive home
todos


Explanation:
Yo creo que en este caso quedaría mejor si listaras todos o casi todos, pues cada uno de ellos aporta una idea que va un poco más allá que la anterior y se perderían muchos matices utilizando un sólo término que englobara todo.

Diana Rodríguez Pérez
Spain
Local time: 23:48
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro
7 mins
  -> Gracias, Beatriz

agree  isabel murillo
38 mins
  -> Gracias, Isabel

agree  Mónica Algazi: De acuerdo.
2 hrs
  -> Gracias, Mónica

agree  Paula Suárez Ferradáns
3 hrs
  -> Gracias, Paula

agree  Benjamin A Flores: me parece que el autor quiere ser tautologico.
4 hrs
  -> Gracias, Benjamín

agree  MollyRose: most, if not all
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: