ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Religion

get your hearts wrought to

Spanish translation: forjad en vuestros corazones


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:get your hearts wrought to
Spanish translation:forjad en vuestros corazones
Entered by: Idoia Echenique
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:25 Feb 2, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Religion / Religious book; theology
English term or phrase: get your hearts wrought to
Did you believe the glorious rewards the Scripture speaks of, would you not give diligence to make your election sure? Did you believe the infernal torments the Scripture speaks of, would it not put you into a cold sweat, and cause a trembling at heart for sin? But people are in part atheists, they give but little credit to the Word, therefore they are so impious, and draw such dark shadows in their lives. Learn to realize Scripture, ***get your hearts wrought to*** a firm belief of it.
Ana Juliá
Spain
Local time: 23:48
forjad en vuestros corazones
Explanation:
Otra opción jugando con el "wrought"... una fe firme/inquebrantable
Selected response from:

Idoia Echenique
Spain
Local time: 23:48
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2forjad en vuestros corazones
Idoia Echenique
4firmeza de corazón
Ma.Elena Carrión de Medina
3Permite a tu corazón que logre tener una fe inquebrantable en la Escritura
Marjon Pijl


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Permite a tu corazón que logre tener una fe inquebrantable en la Escritura


Explanation:
Es como lo traduciría yo.

Marjon Pijl
Local time: 23:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
firmeza de corazón


Explanation:

Aprendan a comprender las Escrituras y a creer en ellas con firmeza de corazón.

Solo otra alternativa...

Bendiciones,
Elena


Ma.Elena Carrión de Medina
Ecuador
Local time: 16:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
12 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
forjad en vuestros corazones


Explanation:
Otra opción jugando con el "wrought"... una fe firme/inquebrantable

Idoia Echenique
Spain
Local time: 23:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Rabel: me gusta
7 mins
  -> Gracias, George :)

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Sin duda la mejor opción.
4 hrs
  -> Muchas gracias, Beatriz. Buen fin de semana :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 7 - Changes made by Idoia Echenique:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: