KudoZ home » English to Spanish » Religion

Frase

Spanish translation: Su cortejo...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:03 Aug 12, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Religion / Anecdote
English term or phrase: Frase
Here's the complete phrase:
"Their courtship continued throughout their almost 74 years of marriage."
Duckster
United States
Local time: 16:27
Spanish translation:Su cortejo...
Explanation:
Su cortejo continuó a lo largo de sus casi 74 años de matrimonio
Or

Continuaron cortejándose a lo largo de sus casi 74 años de matrimonio

HTH
Selected response from:

Carlos Diaz de Leon
United States
Local time: 16:27
Grading comment
Excellent answers!! Thanks to all of you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Su cortejo...
Carlos Diaz de Leon
5 +2la llama del amor permanecio encendida durante sus casi 74 anhos de matrimonio
Veronick
5 +1Durante sus 74 años de matrimonio no dejaron de cortejarse/seducirse
moken
5Ver explicaciónolv10siq
5Su noviazgo continuó durante los casi 74 años de matrimonio
Ernesto de Lara


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
frase
Su cortejo...


Explanation:
Su cortejo continuó a lo largo de sus casi 74 años de matrimonio
Or

Continuaron cortejándose a lo largo de sus casi 74 años de matrimonio

HTH

Carlos Diaz de Leon
United States
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Excellent answers!! Thanks to all of you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stuart Allsop: I prefer your second alternative. Sounds great!
9 mins
  -> Thank you much!!

agree  Teresita Garcia Ruy Sanchez: A mí también me gusta la segunda opción
32 mins
  -> Gracias, Teresita, de hecho, ya volviendo a leer las dos, incluso a mí también me gusta más la segunda opción :)

agree  Manuel Rodriguez: You got my vote...
1 day12 hrs
  -> Thank you, Manuel
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
frase
Su noviazgo continuó durante los casi 74 años de matrimonio


Explanation:
In a natural manner to say it.

Ernesto de Lara
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
frase
Ver explicación


Explanation:
Estoy de acuerdo con la respuesta de Carlos, pero, cortejar, como verbo, significa también enamorar, galantear, hacer la corte...por lo tanto creo que otra opción también podría ser: "Su enamoramiento (el del matrimonio)perduró durante los casi 74 años de matrimonio".
¡Suerte!

olv10siq
Local time: 16:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
frase
la llama del amor permanecio encendida durante sus casi 74 anhos de matrimonio


Explanation:
suena bien

Veronick
Peru
Local time: 18:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Juliá: "permaneciÓ" y "aÑos"
3 hrs

agree  xxx------: Bonita versión!
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
frase
Durante sus 74 años de matrimonio no dejaron de cortejarse/seducirse


Explanation:
Hi Duckster,

A. I would reverse the phrase in Spanish
B. I might say "cortejarse" if I wanted to keep close to the original, but "seducirse" might sound a little more 'human'

Suerte y sonrisas,

Álvaro :O)

moken
Local time: 00:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Herrera
14 mins
  -> ¡Muchas gracias Javier! :O) :O)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search