Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
|English term or phrase: Depot activity: sustained release|
|Specific terminology for antidiabetic drugs.|
Actividad del depósito: Secreción (liberación) continuada de ...
Hello, I have engaged on a search for depósito+secreción+constante+insulina, and got several hits. "Depósito" pops up a lot for different types of body depots, also Larousse gives one meaning of "depósito" as: "recipiente destinado a contener productos líquidos o gaseosos" and we've got a few of those under the skin it seems so I can't tell what depósito that is. Two links below as sample but please check them out. A Google search under terms specified above will give you more hits and indications. Good luck with it, cheerio :)
Local time: 05:02
Native speaker of: Spanish, Catalan
PRO pts in pair: 666
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations