KudoZ home » English to Spanish » Science

afroamerican

Spanish translation: afroamericano/de raza negra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:afroamerican
Spanish translation:afroamericano/de raza negra
Entered by: Pablo Fdez. Moriano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:11 Jul 3, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Science / Statistics, nursing
English term or phrase: afroamerican
Hola. He visto en muchas películas estadounidenses traducidas al español este término traducido como afroamericano. Sé que el término se ha acuñado en EE UU por la manía que tienen de ser políticamente correctos. La cuestión es que este término en español sólo lo he oído en las películas y series americanas (estoy hablando del español peninsular). La otra forma que yo he oído para referirse a esta etnia siendo lo más políticamente correcto es "de raza negra".
Mi pregunta es ¿en un estudio estadístico, qué quedaría mejor , "mujeres afroamericanas" o "mujeres de raza negra"? Yo me inclinaría por la segunda, porque la primera me parece un calco innecesario, pero me gustaría saber la opinión de otros expertos.
Pablo Fdez. Moriano
Spain
Local time: 16:49
"de raza negra" /afroamericano
Explanation:
Todo es cuestión de estilo. Mira lo que dice EFE. Según este criterio, basta decir "de raza negra" si queda claro que el contexto es Estados Unidos. Personalmente, prefiero afroamericano pero todos son gustos...
EFE dice:

En noticias procedentes de los Estados Unidos de América aparece frecuentemente el término afroamericano para hacer referencia a los negros de ese país.
La palabra en cuestión no está mal formada, puesto que sirve para explicar la procedencia de esas personas, y tiene la misma forma que hispanoamericanos. Pero el hecho de que no esté mal formada no tiene nada que ver con la conveniencia ni la necesidad de su introducción como sustituta de negros, voz que por sí sola ya denota la procedencia de esa comunidad, ya que todos los negros de América proceden de África, al igual que los que se han asentado en otras partes del mundo.
Quizá cabe preguntarse si los redactores que escriben afroamericanos pretenden referirse sólo a los negros de los Estados Unidos, para diferenciarlos de los de Cuba, Puerto Rico, la República Dominicana y otros países de la zona. De ser así, el intento está fallido, puesto que América no es sólo el país que hay entre Canadá y México, sino todos los que se extienden desde la Patagonia hasta Alaska, y en muchos de ellos parte de la población es de raza negra, cómo no, procedente de Africa, y son, pues, también afroamericanos.
El elemento compositivo afro- se usa en Cuba para referirse a un tipo determinado de música -afrocubana- en la que perviven los ritmos africanos, como en la de otros países antillanos y Brasil. También aparece en afronegro, voz usada para referirse a los rasgos, hábitos y costumbres africanos que perviven en las colectividades hispánicas de América, y en afronegrismo, que es como se llama en lingüística a las palabras tomadas de las lenguas de los negros africanos, y a la actitud de defensa y recuperación de elementos afronegros en los países hispánicos de América.
No es necesario buscar eufemismos para referirse a los negros, y en las noticias puede decirse, sin molestar a nadie, que en el Gabinete de Clinton hay cuatro negros y dos hispanos. Es mejor evitar esa nueva forma poco clara (en todo caso habría que hablar de afroestadounidenses) y nada necesaria, y seguir hablando de blancos, negros, amarillos e indios, sin falsos pudores y sin miedo de utilizar un término que sólo es peyorativo si se usa como tal.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-03 18:23:10 (GMT)
--------------------------------------------------

PD: Estoy de acuerdo con Robert Ingledew. En Estados Unidos hay inmigrantes de raza negra que, por otra parte, no son afroamericanos. Además, tienen una cultura propia también y así se denominan en España también los estudios de literatura afroamericana....

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-03 18:37:19 (GMT)
--------------------------------------------------

PD: Estoy de acuerdo con Robert Ingledew. En Estados Unidos hay inmigrantes de raza negra que, por otra parte, no son afroamericanos. Además, tienen una cultura propia también y así se denominan en España también los estudios de literatura afroamericana....
Selected response from:

smorales30
Local time: 16:49
Grading comment
¡Bueno! Si lo llego a saber, no pregunto nada. No, en serio, muchas gracias a todos por vuestras contribuciones, todas son muy interesantes. He escogido ésta porque incluye además una referencia de un manual de estilo. Al final he optado por poner "afroamericanas", pero no estoy todavía seguro de si debería haber hecho eso o no, porque el estudio no especificaba el origen de las mujeres, sólo decía que éstas eran reacias a participar (se trataba de mujeres mayores de 55 años, un estudio de incontinencia urinaria). El caso es que si hubiera sido una película, yo no habría dudado en poner "de raza negra", siempre que el asunto no fuera algo trascendental. En fin, buen tema para un debate, ¿no? Me alegro de volver a ver a viejos conocidos tras este pequeño paréntesis de inactividad. Saludos a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8afroamericano
Marian Greenfield
4 +4raza negra
Rufino Pérez De La Sierra
4 +3afroamericano/a
Robert INGLEDEW
5 +2raza negraxxxOso
4 +2"de raza negra" /afroamericanosmorales30
5African-Americanrvillaronga
5afroamericanas o negras (según)
Ernesto de Lara
4 +1Mujeres afroamericanas / afroamericanasAndrea Wright
4 +1yo pondría...
Leonardo Parachú
4 +1mujeres de origen racial afroamericano
MikeGarcia
4short comment
Rick Henry
4DependexxxDiego V


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
raza negra


Explanation:
Poruqe las personas de raza negra no son siempre afroamericanas....

Buena suerte!

Rufino

Rufino Pérez De La Sierra
Canada
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 420

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Guzman: Yo opino lo mismo
2 mins

agree  María T. Vargas: En EE.UU. podrán ser afroamericanos, pero si estamos hablando de mujeres africanas provenientes de cualquier país de ese continente, que es lo más frecuente en España y el resto de los países de Europa,lo lógico es poner "de raza negra". Pampi
52 mins

agree  Ingrid Petit
1 hr

agree  xxxDiego V: claro, es lo más objetivo
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
yo pondría...


Explanation:
"mujeres de raza negra"

Leonardo Parachú
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 688

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Guzman: yo tambine
4 mins
  -> ty John
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
afroamericano


Explanation:
parece que se usa con frecuencia en castellano:

Sus Opiniones Acerca del Castigo Físico - [ Translate this page ]
... para las personas de los Estados Unidos solamente): Español / Hispanio/Latino
(siga a la pregunta #23) Blanco (siga a la pregunta #24) Negro, Afromericano ...
www.unh.edu/cpw/ Spanish_Physical_Punishment_Questionnaire.htm - 101k - Cached - Similar pages

Favoritos - [ Translate this page ]
... LITERATURA, CONFERENCIAS, TALLERES. FIESTA DE LA DANZA, MÚSICA, FOLCLORE
Y TRADICIÓN ORAL. CICLO DE CINE AFROMERICANO. CONCURSO NACIONAL DE ...
www.geocities.com/afrocolombiana/festival.htm - 12k - Cached - Similar pages

Training Day - Dia de Entrenamiento - [ Translate this page ]
... Por todas y cada uno de sus apariciones. Junto a Samuel L. Jackson es el
mejor actor afromericano del siglo pasado y este que recién comienza. ...
www.sobras.com/portal/cine/trainingday/principal.html - 7k - Cached - Similar pages

[PDF] El Censo/13
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... domingo era una fiesta. Frente a nosotros en la acera y sobre una mesa
desarmable un afromericano vende libros. Una clienta, quien ...
www.holahoy.com/hoy/CENSO_12.pdf - Similar pages

TodoCine: Novedades en video de Diciembre del 2000 - [ Translate this page ]
... Yo, yo mismo e Irene (Me, myself and Irene) (2000) Charlie se enamora de una mujer
que le destroza el corazón cuando se fuga con un enano afromericano. ...
www.todocine.com/video/20001201.htm - 25k - Cached - Similar pages

Cinemática Producciones LTDA. - [ Translate this page ]
... Este documental presenta un panorama desolador del pacífico colombiano, en el que
el indígena y el afromericano miran hacia el horizonte y solo aprecian la ...
www.cinematica.com.co/p_video_demo.htm - 40k - Cached - Similar pages

Página/12 - [ Translate this page ]
... Estado. Junto a este afromericano estará otro de la misma minoría,
Rod Paige, al que se le encomendó la cartera de Educación. ...
www.pagina12.com.ar/2001/01-01/01-01-03/pag15.htm - 15k - Cached - Similar pages

Pearl Harbor: Entre el Fuego y la Pasión - [ Translate this page ]
... da a entender que la esperanza "americana" puede llegar a ser boicoteada pero nunca
exterminada y la otra es la desagradable imagen del cocinero afromericano ...
ideasdecine.tripod.com/harbor.htm - 10k - Cached - Similar pages

Guía del Ocio - Música - [ Translate this page ]
... Sólo ella es capaz de marcarse un show de semejante candidez rosa para presentar
un disco (Rainbow) en el que, con el fin de captar al público afromericano ...
www.laverdad.es/guiaocio/emus010901-1.htm - 21k - Cached - Similar pages

MODELO INTERNET - [ Translate this page ]
... El propio Pierre –como afromericano– considera a estas dos típicas escenas alemanas
del house (y sólo son dos, entre todas las que existen), sobre todo ...
www.jornada.unam.mx/2001/sep01/010902/sem-hans.html - 14k - Cached - Similar pages


Marian Greenfield
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5071

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Guzman: Raza negra me parece que suena mejor.
1 min

agree  Pablo Tarantino
10 mins

agree  Сергей Лузан
47 mins

agree  xxxTeresaImaz: Cjada vez se usa más esa expresion
50 mins

agree  Piotr Kurek
1 hr

agree  Angel Biojo: Afroamericano es alguien de raza negra nacido en América. Decir simplemente de "raza negra", como sugieren algunos, no es lo mismo.
5 hrs

agree  Baruch Avidar
10 hrs

agree  Haydée González
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
raza negra


Explanation:
Hola Pablo,
(Long, time no see ¶:^))
Yo optaría también por "raza negra".
Si sirve de algo el dato, en Google puedes encontrar about 35,300 hits para este término, mientras que para "afroamericanos" sólo 7 mil y fracción.... Bueno, y ya que estamos hablando de estadísticas... pos de algo servirá esta referencia ¿no? ¶;^)
Buena suerte y saludos de tu cuate el Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Guzman: The "Oso" has spoken very wisely. :)
1 min
  -> Gracias mil John ¶:^))

agree  Claudia Andreani: totalmente de acuerdo, porque hay gente del medio este que son negros, y no son afros, por más que sus raíces vengan de allí.
11 mins
  -> D'accordo! Grazie mille Claudia ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"de raza negra" /afroamericano


Explanation:
Todo es cuestión de estilo. Mira lo que dice EFE. Según este criterio, basta decir "de raza negra" si queda claro que el contexto es Estados Unidos. Personalmente, prefiero afroamericano pero todos son gustos...
EFE dice:

En noticias procedentes de los Estados Unidos de América aparece frecuentemente el término afroamericano para hacer referencia a los negros de ese país.
La palabra en cuestión no está mal formada, puesto que sirve para explicar la procedencia de esas personas, y tiene la misma forma que hispanoamericanos. Pero el hecho de que no esté mal formada no tiene nada que ver con la conveniencia ni la necesidad de su introducción como sustituta de negros, voz que por sí sola ya denota la procedencia de esa comunidad, ya que todos los negros de América proceden de África, al igual que los que se han asentado en otras partes del mundo.
Quizá cabe preguntarse si los redactores que escriben afroamericanos pretenden referirse sólo a los negros de los Estados Unidos, para diferenciarlos de los de Cuba, Puerto Rico, la República Dominicana y otros países de la zona. De ser así, el intento está fallido, puesto que América no es sólo el país que hay entre Canadá y México, sino todos los que se extienden desde la Patagonia hasta Alaska, y en muchos de ellos parte de la población es de raza negra, cómo no, procedente de Africa, y son, pues, también afroamericanos.
El elemento compositivo afro- se usa en Cuba para referirse a un tipo determinado de música -afrocubana- en la que perviven los ritmos africanos, como en la de otros países antillanos y Brasil. También aparece en afronegro, voz usada para referirse a los rasgos, hábitos y costumbres africanos que perviven en las colectividades hispánicas de América, y en afronegrismo, que es como se llama en lingüística a las palabras tomadas de las lenguas de los negros africanos, y a la actitud de defensa y recuperación de elementos afronegros en los países hispánicos de América.
No es necesario buscar eufemismos para referirse a los negros, y en las noticias puede decirse, sin molestar a nadie, que en el Gabinete de Clinton hay cuatro negros y dos hispanos. Es mejor evitar esa nueva forma poco clara (en todo caso habría que hablar de afroestadounidenses) y nada necesaria, y seguir hablando de blancos, negros, amarillos e indios, sin falsos pudores y sin miedo de utilizar un término que sólo es peyorativo si se usa como tal.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-03 18:23:10 (GMT)
--------------------------------------------------

PD: Estoy de acuerdo con Robert Ingledew. En Estados Unidos hay inmigrantes de raza negra que, por otra parte, no son afroamericanos. Además, tienen una cultura propia también y así se denominan en España también los estudios de literatura afroamericana....

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-03 18:37:19 (GMT)
--------------------------------------------------

PD: Estoy de acuerdo con Robert Ingledew. En Estados Unidos hay inmigrantes de raza negra que, por otra parte, no son afroamericanos. Además, tienen una cultura propia también y así se denominan en España también los estudios de literatura afroamericana....


    Reference: http://www.efe.es/esurgente/lenguaes/Lenguaes3.asp?Termino=1...
smorales30
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 162
Grading comment
¡Bueno! Si lo llego a saber, no pregunto nada. No, en serio, muchas gracias a todos por vuestras contribuciones, todas son muy interesantes. He escogido ésta porque incluye además una referencia de un manual de estilo. Al final he optado por poner "afroamericanas", pero no estoy todavía seguro de si debería haber hecho eso o no, porque el estudio no especificaba el origen de las mujeres, sólo decía que éstas eran reacias a participar (se trataba de mujeres mayores de 55 años, un estudio de incontinencia urinaria). El caso es que si hubiera sido una película, yo no habría dudado en poner "de raza negra", siempre que el asunto no fuera algo trascendental. En fin, buen tema para un debate, ¿no? Me alegro de volver a ver a viejos conocidos tras este pequeño paréntesis de inactividad. Saludos a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Guzman: Al mismo tiempo, no todas las personas de Raza negra tienen raices en Africa. Creo que esta seria una buena discucion, Voy a empezar un Post.
2 mins

agree  xxxmarlaura
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mujeres afroamericanas / afroamericanas


Explanation:
Si las estadisticas se refieren a mujeres de raza negra de america yo pondria "afroamericanas" de lo contrario pondria
"Mujeres de raza negra"

Andrea Wright
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Olmedo Perez: Yo también.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
afroamericano/a


Explanation:
Un afroamericano es una persona de raza negra nacida en el continente americano, y muy probablemente en los Estados Unidos, por el uso que los estadounidenses dan a la palabra americano. Significa muy probablemente que tal persona tiene la ciudadanía estadounidense, mientras que poner mujer u hombre negro incluiría a las personas de raza negra del mundo entero.

Todo depende del uso que quieras darle a la palabra.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
4 mins
  -> Gracias, Miguel.

agree  Fernando Olmedo Perez: Me parece correcta la deducción.
1 hr
  -> Gracias, Fernando.

agree  Monica Colangelo: totalment de acuerdo
7 hrs
  -> Gracias, Trixie.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mujeres de origen racial afroamericano


Explanation:
Qué no necesariamente implica que el color de la piel sea negro.Étnicamente hablando, por lo menos.

MikeGarcia
Spain
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4733

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Riegger: En un estudio estadístico, yo pondría éste sin duda.
47 mins
  -> Gracias,María.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
short comment


Explanation:
I agree that you should probably say "de raza negra" in Spanish if you're going for politically correct.
Maybe I'm misunderstanding something here, but I have not heard the term "afroamerican" used in English for some time. If you're referring to the translation into Spanish "afroamericano/a" that's another story. If you're looking for politically correct term in English it would be "african-american". I wanted to point this out, because, at least in the US, if you used "afroamerican" you'd get strange looks.
We should also keep in mind that political correctness has a way of changing every few years... just tot trip us up :-)

Rick Henry
United States
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 291
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
afroamericanas o negras (según)


Explanation:
Depende del lector a quien está dirigido y de la fidelidad que se quiera imprimir a la traducción y sin ánimo de aplicar prejuicios raciales. El término afroamericano se inventó en los Estados Unidos para evitar el uso de la palabra negro o negra. Si se trata de traducir el término afroamerican usado en una película norteamericana lo mejor será traducirlo como afroamericana pues de otra manera cambiaría la intención de esta palabra. Por otro lado, en Cuba o en México, nadie se ofenderá porque le digan negra, a menos que no lo sea. Pero en fin, si se le llama latino al indio chamula y no al francés o hispano al mixteco, termina siendo un asunto de política racial.

Ernesto de Lara
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5831
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Depende


Explanation:
Yo creo que debemos dejar a un lado la cuestión política. Un estudio estadístico debe ser exacto: hay que mencionar la raza y la procedencia porque son variables fundamentales. Pero resultaría confuso leer un estudio en el que se utilizan adjetivos indefinidos. Sería como decir los euroamericanos de Argentina (no se sabe
exactamente donde nacieron ni a qué raza pertenecen, puede ser un anciano italiano que solo vivió algunos años en Argentina o sus nietos que nunca visitaron europa).
Un buen estudio estadístico debe informar claramente, en caso de que corresponda, sobre el lugar de origen de las personas y su raza para saber a qué estuvieron expuestos y a qué los predispone su raza, pero no por esto llamarles afroamericanas a mujeres que nacieron en EEUU y que tal vez no tienen influencia genética relevante que las pueda relacionar por ej con enfermedades prevalentes en mujeres africanas.

xxxDiego V
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
African-American


Explanation:
Ciudadano de los Estados Unidos de raza Negra. Es muy común aquí en los EEUU, donde se considera negro, raza negra, etc como una expresión deprecante. Muy común tambienson los siguientes: Hispanic-American, Latin-American, Native-American, Asian-American, etc.

Le molesta a muchos de los estadounidenses que hayan tantos hyphenated-Americans, pero simplemente es una manera de expresar la diversificación de la población de los EEUU.

Raúl (Latino-Americano)

rvillaronga
United States
Local time: 09:49
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search