KudoZ home » English to Spanish » Science

fathom

Spanish translation: braza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fathom
Spanish translation:braza
Entered by: Julieta L
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:12 Aug 20, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Science / measures
English term or phrase: fathom
measurement in water terms for diving.

"where is it, precisely?"
"Directly above you, about two thousand FATHOMS and diving."
Julieta L
Argentina
Local time: 14:02
braza
Explanation:
Es una medida de profundidad marítima, aunque si el texto es para el público en general, yo lo convertiría a metros. Si se trata de una novela o cuento, dejaría "brazas" pues le da cierto toque realista.

Suerte,
Rossana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 06:27:44 (GMT)
--------------------------------------------------

1 braza = 1,8288 metros
2000 brazas = 3657,6 metros

Aunque tal vez algo como \"...tres mil setecientos metros y bajando\" le da un poco más de suspenso.
Selected response from:

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 14:02
Grading comment
Gracias! Me quedo con "braza" pero muchas gracias por las sugerencias! =o)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1braza
Rossana Triaca
5braza
Andrea Bullrich
5fathom = 6 feetwrtransco


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fathom = 6 feet


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 06:34:26 (GMT)
--------------------------------------------------

1,85 m

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 06:38:04 (GMT)
--------------------------------------------------

OOps, 1,83 m

wrtransco
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
braza


Explanation:
Es una medida de profundidad marítima, aunque si el texto es para el público en general, yo lo convertiría a metros. Si se trata de una novela o cuento, dejaría "brazas" pues le da cierto toque realista.

Suerte,
Rossana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 06:27:44 (GMT)
--------------------------------------------------

1 braza = 1,8288 metros
2000 brazas = 3657,6 metros

Aunque tal vez algo como \"...tres mil setecientos metros y bajando\" le da un poco más de suspenso.

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 405
Grading comment
Gracias! Me quedo con "braza" pero muchas gracias por las sugerencias! =o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: :)
10 mins
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
braza


Explanation:
The RAE says:

braza. (Del lat. brachĭa, pl. de brachĭum, brazo, por ser la distancia media entre los dedos pulgares del hombre, extendidos horizontalmente los brazos).
1. f. Medida de longitud, generalmente usada en la Marina y equivalente a 2 varas o 1,6718 m.
2. f. Estilo de natación en el que el cuerpo avanza boca abajo sobre el agua dando brazadas y moviendo a la vez las piernas.
3. f. Mar. Cabo que laborea por el penol de las vergas y sirve para mantenerlas fijas y hacerlas girar en un plano horizontal.
4. f. Hond. Unidad variable de longitud para telas y cuerdas que oscila entre 1 y 1,20 m.

HTH
Andrea


    Babylon
Andrea Bullrich
Local time: 14:02
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1650

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rossana Triaca: Ah nono, le discuto a la RAE la conversión, pues mi manual dice claramente 1 braza = 1,8288 metros :)
12 mins
  -> hará falta que te diga que confío más en tus conversiones que en las de la RAE? :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search