13:39 May 26, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Science | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Leonardo Lamarche (X) Local time: 08:55 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Ver abajo |
| ||
na | Se me olvidó... |
|
Ver abajo Explanation: Del Diccionario Técnico de F.Beigbeder: Tensile Strength = Resistencia a la Tracción; Lap = Recubrimiento (en este caso de la resina epóxica), Shear Strength= Resistencia a la Cizalla;Al = creo que debeser el símbolo del Aluminio. Por consiguiente, la traducción debe ser como:Resistencia a la Cizalla por Tracción del Recubrimiento Al a Al a 25 grados Celcius. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Se me olvidó... Explanation: ...decirte que lo que se debe estar midiedo es la resistencia a la tracción que tiene una capa del revestimiento epóxico aplicado entre dos láminas de aluminio. Estoy en lo cierto? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.