GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:17 Apr 3, 2003 |
English to Spanish translations [PRO] Science / breakable gel additive carrier for ionic compositions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: OneDocument, S.L. Spain Local time: 17:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | vehículo viscoso de aditivos en forma de gel reversible |
|
vehículo viscoso de aditivos en forma de gel reversible Explanation: ... industria alimentaria. Se aplica también a la sal utilizada como vehículo de aditivos alimentarios o de nutrientes. No se aplica ... reventazon.meic.go.cr/informacion/ onnum/normas/18959.pdf - Hola. Lo que más dificultades tiene es "breakable". Se me ocurre que puede referirse a que el vehículo está en forma de gel, pero ese estado de gel se puede romper, digamos que es "reversible". Por eso dice luego "en su forma de gel", es decir, que también puede estar en estado de "no gel". No se si me explico, pero espero que te ayude. Saludos. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.