ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Science (general)

Filter-mirror unit

Spanish translation: unidad de espejo y/o filtro


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:46 Oct 2, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Science - Science (general)
English term or phrase: Filter-mirror unit
¿Cuál es la traducción correcta para "filter-mirror unit en español?

Allows user to introduce new fluorochromes easily; Get custom "filter-mirror units" to use other dyes excited by existing laser source.

Muchas gracias
tradeesse
Local time: 05:07
Spanish translation:unidad de espejo y/o filtro
Explanation:
las unidades son dos y se cambian segun el fluorocromo que se va a utilizar
Selected response from:

Jose torcello
Local time: 07:07
Grading comment
Gracias a todos por su ayuda
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1unidad de espejo y/o filtro
Jose torcello
3unidad de espejo con filtros
teregamboa


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
filter-mirror unit
unidad de espejo con filtros


Explanation:
No estoy completamente segura pero puedes ver un ejemplo en la página web de abajo. Saludos.


    Reference: http://www.ebay.com/itm/Tiffen-4-5-Round-UV-Haze-1-Filter-Mi...
teregamboa
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
filter-mirror unit
unidad de espejo y/o filtro


Explanation:
las unidades son dos y se cambian segun el fluorocromo que se va a utilizar

Jose torcello
Local time: 07:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Gracias a todos por su ayuda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M. C. Filgueira: Pienso que se trata de una unidad q combina un espejo y uno o + filtros. Además, en ES no es correcto escribir "y/o" (calco de "and/or"); para traducir "and/or" basta con escribir "o", puesto q, a diferencia de lo q ocurre en EN, "o" abarca "y". Saludos.
8 hrs
  -> Gracias, pensé bastante en esa pero no con tanta info, podría proponerse como opción, Saludos

agree  Daniel Grau: A María Claudia: El corpus de la RAE recoge un uso de "e o" en 1253. Más "recientemente", "y o" aparece desde 1536 en adelante. El primer "y/o" es de 1963 (un tal Cortázar).
12 hrs
  -> Gracias Daniel, es dificil decidirse entre las dos formas, así queda menos estético pero más estricto (una de las dos o las dos), con "o"a algunos les puede parecer que cambiando una sola unidad es suficiente. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: