end grain balsa wood core

Spanish translation: núcleo de madera de balsa cortada a contrahilo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:end grain balsa wood core
Spanish translation:núcleo de madera de balsa cortada a contrahilo
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

17:04 Mar 16, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / construcción del casco
English term or phrase: end grain balsa wood core
El texto dice:

The laminated construction consists of hydrolysis proof vinylester resin, glass silk mats, roving fabrics, multidirectional fabrics and **end grain balsa wood core** as sandwich material.

He encontrado "núcleo de madera de balsa", pero no sé si "end grain" se refiere a una clase específica de madera de balsa, con vetas características o algo así. En Google me apareció "madera de balsa de grano final" pero no tengo muy claro que la cosa vaya por ahí.
¿Alguien que pueda echarme una mano?

¡¡Mil gracias!!
Alfonso Perpiña-Robert Navarro
Spain
Local time: 18:26
núcleo de madera de balsa cortada a contrahilo
Explanation:
Suerte



--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2007-03-16 17:13:15 GMT)
--------------------------------------------------

También he visto "Balsa wood" como "palo de madera"

núcleo de palo de madera cortado a contrahilo


--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2007-03-16 17:14:17 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón...

Quise decir:

núcleo de palo de "balsa" cortado a contrahilo
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 18:26
Grading comment
¡¡Muchísimas gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2núcleo de madera de balsa cortada a contrahilo
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
núcleo de madera de balsa cortada a contrahilo


Explanation:
Suerte



--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2007-03-16 17:13:15 GMT)
--------------------------------------------------

También he visto "Balsa wood" como "palo de madera"

núcleo de palo de madera cortado a contrahilo


--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2007-03-16 17:14:17 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón...

Quise decir:

núcleo de palo de "balsa" cortado a contrahilo

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 18:26
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 160
Grading comment
¡¡Muchísimas gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisol Sahagun
8 mins
  -> Gracias Marisol

agree  Jorge Merino: exacto...
5 hrs
  -> Gracias Jorge
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search