sea waybill

Spanish translation: documento de embarque marítimo no negociable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sea waybill
Spanish translation:documento de embarque marítimo no negociable
Entered by: Silvia Montufo Urquízar (X)

20:25 Jan 28, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Ships, Sailing, Maritime / Invoice
English term or phrase: sea waybill
All transports carried out by the Agency are subject to its General Conditions of Transport (which are available on request) provided that the services are not covered by a Bill of Lading or Express Cargo Bill / Sew Waybill.

Thanks so much everyone.
Silvia Montufo Urquízar (X)
Spain
Local time: 04:26
documento de embarque marítimo
Explanation:
Opción
Selected response from:

Marina Soldati
Argentina
Local time: 23:26
Grading comment
GRACIAS A TODOS. YO AÑADIRÍA "NO NEGOCIABLE AL FINAL" SEGÚN LO QUE ENCONTRÉ Y QUE OS PUSE EN LA NOTA.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Conocimiento de Embarque
Marisa Raich
3 +4documento de embarque marítimo
Marina Soldati
5 +1guía de despacho marítima
Sergio Gaymer
5carta de porte marítimo
trnet


Discussion entries: 4





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
guía de despacho marítima


Explanation:
:)

Sergio Gaymer
Chile
Local time: 20:26
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pamela Peralta: En Perú le llaman guía de 'remisión'
1 day 5 hrs
  -> gracias Pamela
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
documento de embarque marítimo


Explanation:
Opción

Example sentence(s):
  • http://www.google.com/search?hl=es&q=%22sea+waybill%22+%2B+%22documento+de+embarque%22&btnG=Buscar&lr=
Marina Soldati
Argentina
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Grading comment
GRACIAS A TODOS. YO AÑADIRÍA "NO NEGOCIABLE AL FINAL" SEGÚN LO QUE ENCONTRÉ Y QUE OS PUSE EN LA NOTA.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nigthgirl
1 hr
  -> Thanks!

agree  Monica Colangelo: spot on:)
1 hr
  -> Thanks a lot!

agree  MARIA RUSSO
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Egmont
3 hrs
  -> Thanks

disagree  trnet: Perdón, es explicativa, pero no reconocida oficialmente por la OMI.
3 hrs
  -> Gracias

agree  Edward Tully
5 days
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Conocimiento de Embarque


Explanation:
Así se llamaba durante los cinco años en que trabajé como técnico de transporte internacional...

Marisa Raich
Spain
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ignacio de Almagro
4 mins
  -> Muchas gracias, baiksekali

disagree  Monica Colangelo: Conocimiento de Embarque es el Bill of Lading tradicional, Marisa.// No entiendo el comentario, Marisa. El Bill of Lading aún se utiliza y es un documento distinto. Es imprescindible para retirar la mercadería de la Aduana, en tanto que el Sea Waybill no.
43 mins
  -> Exactamente, trixiemck: el Conocimiento de Embarque "nació" en el transporte marítimo: posteriormente se adaptó al transporte terrestre y al aéreo...

agree  trnet
2 hrs
  -> Muchas gracias, trnet

agree  Lalo Munoz: Sea Waybill=bill of lading=conocimiento de embarque marítimo, airwaybill=conocimiento de embarque aéreo
4 hrs
  -> ¡Perfecta la explicación! Gracias, Lalo

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
8 hrs
  -> Gracias una vez más, Tomás

agree  jclopezpozas
14 hrs
  -> Gracias, jclopezpozas

agree  Sery
1 day 3 hrs
  -> Muchas gracias, Sery
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
carta de porte marítimo


Explanation:
Esta es la definición que ofrece el glosario de la Organización Marítima Internacional, aunque esencialmente es un "conocimiento de embarque marítimo".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-29 00:07:49 GMT)
--------------------------------------------------

L ainformación en un Sea Waybill y en un Bill of Lading es esencialmente la misma. El hecho que un B/L sirva para retirar mercancías y cobrar la carta de crédito y el otro no sea requerido para ello, no distingue el propósito de ser documentos que justifican el origen, presencia en el buque y destino de las mercancías. Los dos son conocimientos de embarque.

trnet
Local time: 03:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search