| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | decommissioning vessel | | Spanish translation: | nave/buque/barco/embarcación (tipo MT6040) para cierre definitivo de pozos submarinos/subacuáticos | | Entered by: | César Cornejo Fuster |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Spanish translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime | | English term or phrase: decommissioning vessel | | "the VESSEL" shall mean a Diverless Sub-Sea Decommissioning Vessel MT6040 as more particularly described in this CONTRACT and the SPECIFICATIONS and all parts and components thereof and materials, machinery and equipment from time to time appropriated thereto as the context may permit or require; |
| | | nave/buque/barco/embarcación (tipo MT6040) para cierre definitivo de pozos submarinos/subacuáticos | Explanation: Para un pozo petrolero,
Decommission = Cierre definitivo.
Esta expresión de "cierre definitivo" no debe faltar en la traducción ya que representa la actrividad básica que va a realizar dicho buque.
La serie de barcos del tipo MT6040 se utilizan para actividades posteriores a la perforación. Tienen un sistema inercial que permite que la nave quede exactamente sobre el pozo. Las embarcaciones más modernas de este tipo utilizan minisubmarinos (ROV) a control remoto para el cierre definitivo de los pozos subacuáticos.
Las naves MT6040 pueden realizar otras actividades menos la de perforación.
|
| Selected response from:
slothm Uruguay Local time: 14:23
| Grading comment Muchas gracias, muy bien buscada la referencia. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
30 mins confidence:   |
2 hrs confidence:  | Barco para tareas de taponamiento de pozos petroleros
Explanation:
Diverless Sub-Sea Decommissioning Vessel=Barco para tareas de taponamiento de pozos petroleros costa afuera sin equipo de buceo.
Ver en barco en: http://www.tsmarine.net/downloads/NPF 2009.pdf
Ver taponamiento de pozos en:
"....abandono del pozo para lo cual
PETROECUADOR o la contratista, según
el caso, solicitará, en el formulario
correspondiente, la autorización respectiva de la
Dirección Nacional de Hidrocarburos.
Para las operaciones de taponamiento de
pozos, PETROECUADOR o la contratista,
según el caso, procederán conforme al
instructivo que al respecto expida el Ministro de
Energía y Minas.
Cuando se determine que un pozo es
productivo de petróleo o gas, pero debido a que
no se ha declarado la comercialidad del campo o
no se dispone de la infraestructura
superficial necesaria para incorporarlo a la
fase de explotación, se procederá al
taponamiento y abandono temporal del pozo,
para lo cual se observará el mismo
procedimiento seguido para el taponamiento y
abandono definitivo.
En pozos costa afuera, cuando la tubería
de revestimiento se extienda por encima del
suelo marino, se anclará un tapón mecánico
(recuperable o permanente) a la
profundidad que establezca la Dirección
Nacional de Hidrocarburos."
Fuente: http://www.olade.org.ec/documentos2/mapas mauricio/flasyswfs...
Hope it helps
Saludos a todos :))
| cranesfreak Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 32
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
8 hrs confidence:  | nave/buque/barco/embarcación (tipo MT6040) para cierre definitivo de pozos submarinos/subacuáticos
Explanation: Para un pozo petrolero,
Decommission = Cierre definitivo.
Esta expresión de "cierre definitivo" no debe faltar en la traducción ya que representa la actrividad básica que va a realizar dicho buque.
La serie de barcos del tipo MT6040 se utilizan para actividades posteriores a la perforación. Tienen un sistema inercial que permite que la nave quede exactamente sobre el pozo. Las embarcaciones más modernas de este tipo utilizan minisubmarinos (ROV) a control remoto para el cierre definitivo de los pozos subacuáticos.
Las naves MT6040 pueden realizar otras actividades menos la de perforación.
| slothm Uruguay Local time: 14:23 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 39
|
| | Grading comment | Muchas gracias, muy bien buscada la referencia. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |