Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Ships, Sailing, Maritime | | English term or phrase: berthing | La duda es si simplemente "amarres" que es lo que suelo utilizar en el club nautico o atraques?
It is considered that these two factors will put xxx ahead of its main competition and hence will result in higher demand for berthing in xxx.
In summary, xxx is considered to have world-class potential but will require considerable expenditure to ensure that the facilities offered are in line with the very exacting requirements demanded by the new breed of super, mega and giga yacht. |
| | | amarres | Explanation: si es para España, se utiliza "amarres". Ver referencias |
| Selected response from: isabel murillo Local time: 12:09
| Grading comment thx 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
45 mins confidence: 
1 hr confidence:  peer agreement (net): +4 | |