KudoZ home » English to Spanish » Slang

blender

Spanish translation: saca la licuadora del baúl

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Jul 19, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Slang
English term or phrase: blender
Unos policías se encuentran con unos amigos y deciden organizar una fiesta. Uno le dice al otro: "Dude, I'm gonna get on the horn and round up some supplies" (la idea es:
"Voy a hacer unas llamadas a ver quién trae qué"). El otro responde: "And get the blender from the trunk"

No es una batidora, o una licuadora. ¿Qué puede ser?

(Voy a marcar la pregunta como potencialmente "offensive" porque no tengo idea de qué es, y el texto es de unas comiquitas más bien irreverentes)
Patricia Torres
Venezuela
Local time: 22:59
Spanish translation:saca la licuadora del baúl
Explanation:
Hola Patricia,
Me parece que si hacen referencia a sacar la licuadora del baúl, de algún sitio donde está guardada desde hace tiempo... Haciendo alusión al hecho que van a hacer cócteles como Daiquiris o Margaritas. Conozco a más de uno que usa su licuadora sólo para ésto!!
Es una sugerencia...
Saludos,
Rebecca
Selected response from:

RebeW
Local time: 22:59
Grading comment
¡Gracias! A veces creo que estoy un poco paranoica y no entiendo los chistes gringos... Y gracias a quienes me dieron varias alternativas por país
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8saca la licuadora del baúl
RebeW
4 +1"sacarle el polvo a la licuadora"AleTolj
2ver explicación
Anabel Martínez


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
saca la licuadora del baúl


Explanation:
Hola Patricia,
Me parece que si hacen referencia a sacar la licuadora del baúl, de algún sitio donde está guardada desde hace tiempo... Haciendo alusión al hecho que van a hacer cócteles como Daiquiris o Margaritas. Conozco a más de uno que usa su licuadora sólo para ésto!!
Es una sugerencia...
Saludos,
Rebecca


RebeW
Local time: 22:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Gracias! A veces creo que estoy un poco paranoica y no entiendo los chistes gringos... Y gracias a quienes me dieron varias alternativas por país

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxamj_services: yo también pienso que no tiene un significado oculto!
2 mins
  -> Gracias, Alicia :}

agree  Ludovic Lafrogne
4 mins
  -> Gracias, Ludovic :}

agree  AleTolj
5 mins
  -> Muy amable, AleTolj :}

agree  Daniel Coria: Opino lo mismo. Creo que lo gracioso radica en que el policía siempre lleva la licuadora en el baúl de su auto/patrullero. Saludos!
7 mins
  -> Gracias, Daniel :}

agree  Rene Ron: Creo que no habría necesidad de una expresión adicional justo para pedir sacar la licuadora.
10 mins
  -> Gracias, Rene :}

agree  xxxtazdog: I think so...except I think it might be the car trunk (maletero).
1 hr
  -> Thanks Cindy! :}

agree  Alejandra Vega: Estoy de acuerdo. Es una expresión muy usada entre los jóvenes para indicar que prepararán cócteles. Ojo, depende del país al que está dirigida la traducción. Maletero/Cajuela/Baúl
2 hrs
  -> Muy amable, Quimera :}

agree  Dammel
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ver explicación


Explanation:
no se me ocurre cómo decirlo, pero encontré una referencia que puede ponernos sobre la pista:

1. Blender Sex
When you are so sexually deprived, you think a blender is a sex hole so you screw it, reswulting in loss of penis.
I was so horny i had blender sex and now my dick aint there no more.
Source: Johnny, Mar 12, 2005

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-07-19 15:27:10 GMT)
--------------------------------------------------

creo que más que una traducción es un juego de palabras, una referencia sutil, si es que realmente no se está refiriendo a la batidora.


    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Blender+Sex&d...
Anabel Martínez
Spain
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"sacarle el polvo a la licuadora"


Explanation:
Estoy de acuerdo con RebeW en el sentido que no creo que tenga ningún significado oculto. En Argentina se podría decir:
"sacale el polvo a la licuadora" indicando que hace mucho que no se usa y que ahora se quiere volver a utilizar.

AleTolj
Local time: 23:59
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Brassara: Me gusta tu opción. Soy de Argentina y así se dice!
13 mins
  -> ¡Gracias, Ana!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search