KudoZ home » English to Spanish » Slang

yo

Spanish translation: sí / afirmativo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:12 Aug 20, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Slang / colloquial
English term or phrase: yo
"That's a yo, Holly. New course, set."
Julieta L
Argentina
Local time: 19:30
Spanish translation:sí / afirmativo
Explanation:
No es más que una expresión para asentir (o llamar la atención, pero no creo en este caso). Obviamente Holly le dió las direcciones y él las acaba de entrar/poner en práctica. Si fuese para españa, diría que un "vale" también serviría.

Suerte,
Rossana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 09:02:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Me olvidé de adjuntarte la definición:

Main Entry: yo
Pronunciation: \'yO
Function: interjection
Etymology: Middle English yo, io, interj.
Date: 15th century
-- used especially to call attention, to indicate attentiveness, or to express affirmation

Tal vez un genérico \"Ya está listo Holly. El nuevo curso fue fijado.\" o quizá \"Entendido Holly. Nuevo curso fijado\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 09:04:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Y si seguimos en la traducción naútica, \"rumbo\" es mucho mejor que \"curso\"... :)
Selected response from:

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 19:30
Grading comment
Gracias de nuevo. =o)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6sí / afirmativo
Rossana Triaca


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
sí / afirmativo


Explanation:
No es más que una expresión para asentir (o llamar la atención, pero no creo en este caso). Obviamente Holly le dió las direcciones y él las acaba de entrar/poner en práctica. Si fuese para españa, diría que un "vale" también serviría.

Suerte,
Rossana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 09:02:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Me olvidé de adjuntarte la definición:

Main Entry: yo
Pronunciation: \'yO
Function: interjection
Etymology: Middle English yo, io, interj.
Date: 15th century
-- used especially to call attention, to indicate attentiveness, or to express affirmation

Tal vez un genérico \"Ya está listo Holly. El nuevo curso fue fijado.\" o quizá \"Entendido Holly. Nuevo curso fijado\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 09:04:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Y si seguimos en la traducción naútica, \"rumbo\" es mucho mejor que \"curso\"... :)

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Gracias de nuevo. =o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicola O'Brien
28 mins
  -> Gracias.

agree  LoreAC
1 hr
  -> Gracias

agree  Katherine Matles
1 hr
  -> Gracias

agree  xxxPaul Roige: Ae, it's a sí, yeah :-)
2 hrs
  -> Aye Aye sir :)

agree  Andrea Bullrich: buen día... :)
4 hrs
  -> :)

agree  Mercedes Pacheco
7 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search