KudoZ home » English to Spanish » Slang

I'm locked in here tighter than a frog's butt in a watermelon seed fight.

Spanish translation: estar como piojo en costura/como sardinas en lata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I'm locked in here tighter than a frog's butt in a watermelon seed fight.
Spanish translation:estar como piojo en costura/como sardinas en lata
Entered by: teju
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:18 Sep 3, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Slang
English term or phrase: I'm locked in here tighter than a frog's butt in a watermelon seed fight.
¿Alguien tiene una sugerencia?

Gracias,
Juan L. Mera F.
Ecuador
Local time: 11:36
estar como piojo en costura/como sardinas en lata
Explanation:
Si este es el significado, te doy dos equivalentes.
Selected response from:

teju
Local time: 10:36
Grading comment
Gracias a todos... esta fue la respuesta que más se ajustó al contexto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3estar como piojo en costura/como sardinas en latateju
4me siento como un león enjaulado(como un gato arrinconado)
Vladimir Martinez
4estoy atrapado como perro
MexicoTranslate
3 +1estoy más apretado que sapo bajo una piedra.
Mónica Algazi


Discussion entries: 6





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
i'm locked in here tighter than a frog's butt in a watermelon seed fight.
estoy más apretado que sapo bajo una piedra.


Explanation:
Viene de la legendaria expresión: "Qué vida apretada, dijo el sapo, y estaba bajo una piedra."

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Duran: Me gusta más esta expresión
2 hrs
  -> Gracias, Víctor.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
i'm locked in here tighter than a frog's butt in a watermelon seed fight.
estar como piojo en costura/como sardinas en lata


Explanation:
Si este es el significado, te doy dos equivalentes.

teju
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Grading comment
Gracias a todos... esta fue la respuesta que más se ajustó al contexto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Valentín: Estoy de acuerdo. También en P.R. decimos como "dos en un zapato" o como "salchichas en lata". Qué colorido es nuestro lenguaje.
18 mins
  -> Me gusta, sin duda que tenemos para escoger. Ya sé que no viene al caso, pero la única expresión que conozco de PR es "cuando San Juan baje el dedo", ¿la habrás oído, no? Gracias por el agrí - teju :)

agree  xxxjacana54: ambas! que curioso que tan lejos usamos las mismas expresiones
1 hr
  -> El lenguaje nos une. Mil gracias Lucía - teju :)

agree  Noni Gilbert: Las dos opciones son válidas, pero el colorido de los piojos se asemeja más al del original...
14 hrs
  -> Eso pensaba, gracias Noni - teju :)
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i'm locked in here tighter than a frog's butt in a watermelon seed fight.
estoy atrapado como perro


Explanation:
Es difícil con tan poco contexto pero esta podría ser una opción tratando de no emular la expresión en inglés que evidentemente no se puede traducir tal cual

MexicoTranslate
Mexico
Local time: 11:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i'm locked in here tighter than a frog's butt in a watermelon seed fight.
me siento como un león enjaulado(como un gato arrinconado)


Explanation:
En Latinoamerica solemos decir"león enjaulao"

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-09-04 15:16:45 GMT)
--------------------------------------------------

Tambien he escuchado la frase."como gato acorralado"

Vladimir Martinez
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 5, 2008 - Changes made by teju:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Sep 3, 2008 - Changes made by Edward Tully:
Language pairSpanish to English » English to Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search